商務(wù)信函翻譯是指在商務(wù)活動(dòng)中以郵件或其他方式進(jìn)行的商務(wù)對(duì)話的翻譯。玖九翻譯公司是一家高端專業(yè)的商務(wù)信函翻譯服務(wù)機(jī)構(gòu).我們專注于商務(wù)信函的翻譯。對(duì)于商務(wù)信函的翻譯,我們不僅需要準(zhǔn)確的翻譯語(yǔ)言,而且在專業(yè)術(shù)語(yǔ)上也達(dá)到法律水平的專業(yè)水平。翻譯后,專業(yè)的項(xiàng)目經(jīng)理或高級(jí)評(píng)審人員會(huì)進(jìn)行大量的評(píng)審和校對(duì),以確保這些詞的嚴(yán)謹(jǐn)性、表達(dá)性和邏輯性,從而避免商務(wù)信函的模棱兩可。
玖九翻譯公司是一家高端專業(yè)的商務(wù)信函翻譯服務(wù)機(jī)構(gòu).我們專注于商務(wù)信函的翻譯。對(duì)于商務(wù)信函的翻譯,我們不僅需要準(zhǔn)確的翻譯語(yǔ)言,而且在專業(yè)術(shù)語(yǔ)上也達(dá)到法律水平的專業(yè)水平。我們的商務(wù)信函翻譯是經(jīng)驗(yàn)豐富,每位譯員并從事很長(zhǎng)一段時(shí)間商務(wù)信函翻譯。翻譯后,專業(yè)的項(xiàng)目經(jīng)理或高級(jí)評(píng)審人員會(huì)進(jìn)行大量的評(píng)審和校對(duì),以確保這些詞的嚴(yán)謹(jǐn)性、表達(dá)性和邏輯性,從而避免商務(wù)信函的模棱兩可。
一、商務(wù)信函翻譯概論:
隨著現(xiàn)代科技的發(fā)展,越來(lái)越多的國(guó)際經(jīng)貿(mào)交流使用傳真和電子郵件傳送正式信件。商務(wù)信函涉及商業(yè)活動(dòng)的各個(gè)方面,貫穿于商業(yè)活動(dòng)的各個(gè)方面,內(nèi)容廣泛,通常包括建立商務(wù)關(guān)系、詢價(jià)、報(bào)盤(pán)、還盤(pán)、報(bào)盤(pán)、訂單、保險(xiǎn)、航運(yùn)、索賠等。
二、商務(wù)信函翻譯要點(diǎn):完整:完整、明確、無(wú)誤解。
1.簡(jiǎn)潔:避免使用舊的商業(yè)術(shù)語(yǔ);長(zhǎng)話短說(shuō),避免冗長(zhǎng);注意每句話的長(zhǎng)度。
2.具體:避免使用模糊、過(guò)于寬泛的語(yǔ)言,信的內(nèi)容應(yīng)是具體的,而不是抽象的。
3.正確:商務(wù)信函必須正確書(shū)寫(xiě),因?yàn)樗婕百I(mǎi)賣(mài)雙方的權(quán)利,如合同的依據(jù)。
4.清晰性:商務(wù)信函一讀就應(yīng)清楚地寫(xiě)好,因此必須根據(jù)內(nèi)容仔細(xì)和適當(dāng)?shù)丶?xì)分。
5.理解:寫(xiě)商務(wù)信函時(shí),應(yīng)考慮到對(duì)方的要求、需要、愿望和感情。
6.禮貌:為了放松、過(guò)度強(qiáng)調(diào)或刺激對(duì)方,試著用一種和緩的語(yǔ)氣。
三、商務(wù)信函翻譯領(lǐng)域
政府機(jī)構(gòu)、教育行業(yè)、醫(yī)療衛(wèi)生、金融、影視媒體、機(jī)械、石化、電子電工、建筑材料、安全防護(hù)、冶金礦物、體育用品、水利水電、輕工業(yè)食品、交通運(yùn)輸、旅游業(yè)、服裝紡織、農(nóng)業(yè)、林業(yè)、畜牧業(yè)和漁業(yè)、文化產(chǎn)業(yè)等專業(yè)翻譯服務(wù)領(lǐng)域。
四、商務(wù)信函的翻譯語(yǔ)言
主要有英文商務(wù)信函翻譯、法國(guó)商務(wù)信函翻譯、韓國(guó)商務(wù)信函翻譯、日本商務(wù)信函翻譯、德國(guó)商務(wù)信函翻譯、俄羅斯商務(wù)信函翻譯、西班牙商務(wù)信函翻譯、瑞典商務(wù)信函翻譯、阿拉伯商務(wù)信函翻譯、葡萄牙商務(wù)信函翻譯、波斯商務(wù)信函翻譯、蒙古商務(wù)信函翻譯、泰國(guó)商務(wù)信函翻譯。以及其他小語(yǔ)種都能被準(zhǔn)確翻譯。
如果您有翻譯方面的任何需求 ,歡迎致電玖九翻譯公司熱線: 0731-86240899。
《本文章內(nèi)容由玖九翻譯中心原創(chuàng)發(fā)布,可供大家參考,未經(jīng)公司授權(quán)請(qǐng)勿用于商務(wù)用途,如經(jīng)授權(quán)轉(zhuǎn)載請(qǐng)備注文章來(lái)源鏈接/changjianwenti/1624.html》