地理上與俄羅斯接壤的烏克蘭俄羅斯曾經(jīng)是蘇聯(lián)共和國(guó)之一,使用各種語(yǔ)言,無(wú)論大小。在這里,專(zhuān)業(yè)翻譯公司將從翻譯的角度介紹烏克蘭翻譯和俄語(yǔ)翻譯的不同之處。俄語(yǔ)有33個(gè)字母,黑色有31個(gè)字母,但并不是所有的字母都對(duì)應(yīng)。烏克蘭語(yǔ)保留了古代斯拉夫語(yǔ)的更多特征,而俄語(yǔ)現(xiàn)在只保留了一小部分。如果你對(duì)烏克蘭語(yǔ)或俄語(yǔ)翻譯服務(wù)有需求,你可以通過(guò)玖九翻譯公司在線咨詢,了解更多的信息,并獲得更多服務(wù)。
1.字母方面。
俄語(yǔ)有33個(gè)字母,黑色有31個(gè)字母,但并不是所有的字母都對(duì)應(yīng)。
2.聲音。
元音a和o在非重音音節(jié)中不會(huì)減弱。軟輔音更嚴(yán)重。
3.詞匯量大
有些詞在兩種語(yǔ)言中幾乎相同,可以被理解。就像中國(guó)人看日語(yǔ)一樣。但在一些單詞中,比如如俄語(yǔ)встреча在烏語(yǔ)中就會(huì)是зустрiч,會(huì)有一些不同。普通的俄羅斯人不懂這個(gè)詞。我試過(guò)了。
4.語(yǔ)法。
沒(méi)有什么不同,只有當(dāng)你開(kāi)始改變格和位置時(shí),就會(huì)有區(qū)別。烏克蘭語(yǔ)保留了古代斯拉夫語(yǔ)的更多特征,而俄語(yǔ)現(xiàn)在只保留了一小部分。形容詞的所有格也有區(qū)別。
這就是專(zhuān)業(yè)翻譯公司推出的烏克蘭語(yǔ)翻譯和俄語(yǔ)翻譯的不同之處。如果你對(duì)烏克蘭語(yǔ)或俄語(yǔ)翻譯服務(wù)有需求,你可以通過(guò)玖九翻譯公司在線咨詢,了解更多的信息,并獲得更多服務(wù)。
如果您有翻譯方面的任何需求,歡迎致電玖九翻譯公司熱線:0731-86240899.
《本文章內(nèi)容由玖九翻譯中心原創(chuàng)發(fā)布,可供大家參考,未經(jīng)公司授權(quán)請(qǐng)勿用于商務(wù)用途,如經(jīng)授權(quán)轉(zhuǎn)載請(qǐng)備注文章來(lái)源鏈接/changjianwenti/1676.html
》