中文无码100页_亚洲一级在线爱潮_亚洲高清中文字幕一区二区三区_日韩AV毛片免费播放

全國翻譯熱線【隨時可提供免費(fèi)試譯和翻譯報(bào)價】
0731-86240899 / 18684722880
當(dāng)前位置:網(wǎng)站首頁 > 翻譯知識問答 > 翻譯問題解答 > 菜單翻譯菜譜翻譯翻譯菜名的常見方法

菜單翻譯菜譜翻譯翻譯菜名的常見方法

文章出處:菜單翻譯公司 人氣:0發(fā)表時間:2020-12-01 20:39:06
 
    菜譜是廚師使用各種烹飪材料和烹飪技術(shù)制作的一道菜的烹飪方法。八大菜系是指川菜、粵菜、魯菜、湘菜、浙菜、安徽菜、福建菜和江蘇菜。中餐是形而上學(xué)的,所以可以理解,但不能分析。西方人不可能理解和破譯一道中國菜的所有細(xì)節(jié)。各種烹飪方法都足以讓他們的頭變大。在英語中,干炸、生爆、蒸、燉、油燉、煎、燉、腌、煨等術(shù)語沒有對應(yīng)的詞匯。因此,菜單翻譯不是一件簡單的事情。菜譜翻譯的核心內(nèi)容是菜是用什么原料做的,因?yàn)橥鈬俗铌P(guān)心的是桌上吃什么。其次,要明確配料、刀法和烹調(diào)方法。由此可見,要想把一份菜譜翻譯好,你必須知道一些主要的配料、刀法、烹調(diào)方法和一些準(zhǔn)備步驟。所有這些都可以在互聯(lián)網(wǎng)上找到。當(dāng)然,有些成分特別偏頗。例如,在我今天搜索的一份食譜中,有這些海鮮的名字,比如啃石頭和咕嚕咕嚕。如果你不知道它們是什么,就很難翻譯它們。你得請飯店的廚師解釋一下?,F(xiàn)在,許多外國人吃中餐。原來,我國是一個幅員遼闊、資源豐富的國家。有各種不同口味和顏色的菜。白色和紅色的記錄也非常詳細(xì),讓人感覺很舒服。外國人尤其如此。例如,英國到處都是土豆、魚和其他東西,而且它以烹調(diào)差而聞名。例如,韓國是一個每天都生產(chǎn)泡菜和方便面的地方。比如在印度,什么東西最終都會變成糊狀,而大多數(shù)西方國家都習(xí)慣吃快餐漢堡之類的東西,如果他們來到中國,他們一定會對這里的食物著迷。
    但是現(xiàn)在,隨著世界范圍內(nèi)交流和接觸的增加,我國許多人到國外開餐館。但是你有沒有想過一個問題,那就是如何介紹我們自己餐館的菜式?如何用英語描述?要知道,菜名對人的吸引力占很大一部分啊,一個好的菜名肯定可以提高酒店的知名度,以及知名度,讓我們來看看一些菜名翻譯的方法。
 
    翻譯菜名的常見方法有哪些?
 
    一、以主料開頭
 
    1、介紹菜肴的配料以及主料。那翻譯形式就是主料(形容形狀或名稱)再加上with.再加配料。比如說白靈菇扣鴨掌這道菜翻譯成英語就是Mushrooms with Duck Feet
 
    2、介紹菜肴的配汁以及主材,翻譯形式是主料加in,再加湯汁,至于Sauce可要可不要。里面的in也可以換成with.比如冰梅涼瓜這一道涼菜翻譯成英語就是Bitter Melon in Plum Sauce.
 
    二、以烹制方法開頭
 
    1、介紹菜肴的主要材料以及大概做法,翻譯形式就是做法加上主料,而做法必須要使用動詞過去式,至于主料既可以形容名稱,也可以形容形狀。比如說,我們經(jīng)常吃的一道菜--火爆腰花,翻譯成英語就是Sautéed Pig’s Kidney,這中間就不需要放什么介詞了。
 
    2、介紹菜肴的配料、做法、以及主材主料,先說做法,然后介紹主材的形狀或名稱,最后再說配料,做法也是用動詞過去式。像本人挺喜歡吃的地瓜燒肉,翻譯成英語就是Stewed Diced Pork and Sweet Potatoes ,再比如說平常家里就經(jīng)常做的干豆角回鍋肉。翻譯出來就是Sautéed Spicy Pork with Dried Beans,兩個材料之間要放and或者是with.
 
    3、介紹菜肴的湯水、做法、及主料,和第二種翻譯方法一樣,只是最后的配料換成了湯汁,比如去飯點(diǎn)必點(diǎn)的京醬肉絲翻譯出來就是Sautéed Shredded Pork in Sweet Bean Sauce.
    三、用口感或者是形狀來作為開頭
 
    如果是介紹菜色的主配料以及口感形狀,就是脆皮雞,翻譯以后就成了Crispy Chicken,再比如說小炒黑山羊,翻譯一下就是Sautéed Sliced Lamb with Pepper and Parsley.翻譯菜肴還是要更具菜本身的命名形式來進(jìn)行,不可以隨意亂翻。
 
    以上的這些就是菜名的一些常見翻譯方法了,如果要進(jìn)行菜名翻譯的話,不妨可以參考這些方法,或者找專業(yè)的公司來進(jìn)行翻譯,這樣更能保證準(zhǔn)確性。
 
    菜單翻譯公司介紹
 
    玖九翻譯中心作為國內(nèi)知名菜單翻譯公司,旗下?lián)碛斜姸嗟膶I(yè)翻譯人才,能夠高質(zhì)量、高效率的滿足客戶的翻譯服務(wù)需求,并且我們翻譯公司組建菜單翻譯工作小組,專注于菜單翻譯服務(wù)工作,進(jìn)一步滿足國內(nèi)外客戶需求的同時,做好菜單的翻譯工作。我們作為湖南專業(yè)的翻譯公司,致力于打造湖南地區(qū)翻譯行業(yè)第一品牌,憑借其多年來的翻譯經(jīng)驗(yàn),專業(yè)為企業(yè)和個人提供各領(lǐng)域菜單翻譯服務(wù)。玖九翻譯中心作為一家專業(yè)菜單翻譯公司,為了滿足菜單翻譯市場的需要,高度重視菜單翻譯人才建設(shè),在菜單翻譯行業(yè)里有很高的知名度,菜單翻譯已成為湖南玖九翻譯中心的核心翻譯語種之一。
 
    作為國內(nèi)知名菜單專業(yè)翻譯公司,始終秉承"立信求是、精益求精"的企業(yè)精神,堅(jiān)持"誠信服務(wù)營業(yè)執(zhí)照翻譯、顧客至上"的經(jīng)營理念,我們專業(yè)的翻譯團(tuán)隊(duì)和多年的翻譯經(jīng)驗(yàn),贏得了眾多客戶的好評。已為多家世界500強(qiáng)企業(yè)提供審計(jì)翻譯服務(wù)。憑借著自身積累的資源,我們組成了一個較為完備的中譯英翻譯人才項(xiàng)目組,譯員大多都具有五年以上的中譯外,外譯中的翻譯經(jīng)驗(yàn),并且均由有著資深行業(yè)背景知識和中譯英翻譯經(jīng)驗(yàn),對行業(yè)有著比較深刻的理解,掌握著大量的最前沿的行業(yè)術(shù)語。
    我們玖九湖南翻譯公司作為國內(nèi)一家專業(yè)從事翻譯服務(wù)的權(quán)威專業(yè)公司,擁有10年以上行業(yè)豐富的翻譯經(jīng)驗(yàn),并且我們擁有專業(yè)的翻譯團(tuán)隊(duì)。已經(jīng)為全球客戶提供優(yōu)質(zhì)專業(yè)的翻譯服務(wù),得到廣大客戶認(rèn)可,客戶滿意度100%.我們對翻譯服務(wù)做到精準(zhǔn)營業(yè)執(zhí)照翻譯、快速的翻譯。玖九菜單翻譯公司擁有10年的翻譯服務(wù)經(jīng)驗(yàn),能夠?yàn)閺V大的國內(nèi)外客戶提供各類合同翻譯服務(wù)。玖九翻譯作為一家北京翻譯機(jī)構(gòu),合同翻譯譯員由數(shù)十名國內(nèi)外知名資深翻譯顧問及數(shù)名外籍專家,可以為客戶提供一流的合同翻譯服務(wù),滿足客戶合同的翻譯需求。玖九翻譯公司成立發(fā)展至今,因?qū)I(yè)的翻譯服務(wù),深得廣大客戶的贊賞和信賴,現(xiàn)與各國內(nèi)和國際集團(tuán)、政府和公司機(jī)構(gòu)合作多年,可提供合同資料翻譯、協(xié)議翻譯等服務(wù)。
 
    玖九翻譯公司菜單合同翻譯機(jī)構(gòu)為大家分析,如果您有翻譯方面的任何需求,歡迎致電玖九翻譯公司熱線:0731-86240899.
 
    《本文菜單合同翻譯內(nèi)容由玖九翻譯中心原創(chuàng)發(fā)布,可供大家參考,未經(jīng)公司授權(quán)請勿用于商業(yè)用途》
 
    文章關(guān)鍵詞:菜單翻譯公司翻譯哪家好,菜單專業(yè)翻譯公司哪家,菜單翻譯找哪家比較好,菜單翻譯機(jī)構(gòu)哪家強(qiáng)
免責(zé)聲明: 本文由玖九翻譯整理發(fā)布,本站圖片資源由網(wǎng)友提供或來自網(wǎng)絡(luò)。若有侵犯了原著者的合法權(quán)益,可聯(lián)系我們進(jìn)行刪除處理,給您帶來的不便我們深表歉意!
首頁| 留學(xué)翻譯 | NAATI翻譯| 司法翻譯 | 字幕翻譯| 小說翻譯
返回頂部 網(wǎng)站主頁