文章來源:【專業(yè)法語翻譯公司】 作者:【玖九翻譯中心】
隨著國際賽事的增多,體育新聞在國際新聞傳播中的重要性日益凸顯。我們結(jié)合體育新聞資訊文體特征,提出了體育新聞資訊的翻譯特點,以為體育新聞資訊的翻譯提供指導(dǎo),進而在現(xiàn)今信息快速傳播的時代,體育新聞資訊翻譯的好壞將直接影響到信息的準確度。長沙翻譯公司認為,由于體育新聞資訊的特殊性,想要保證體育新聞資訊翻譯的質(zhì)量,掌握一些關(guān)鍵點是比較關(guān)鍵的。
1、體育新聞資訊設(shè)置標題新穎很關(guān)鍵
做體育新聞資訊的時候?qū)懞皿w育新聞資訊標題是吸引人的關(guān)鍵所在,很多人都懂。但是在做體育新聞資訊翻譯的時候,我們也要根據(jù)體育新聞資訊的這個特性來翻譯,每個地區(qū)的用戶一樣的,翻譯可以按照原文來翻譯,但是吸引人是很關(guān)鍵的一步,可以用一些新奇的詞,關(guān)于標題一定要做好才行。
2、體育新聞資訊的必須具有時效性
對于體育新聞資訊來說時效性很重要,時效性是體育新聞資訊最重要的一個特點,因為讀者對于同樣的肯定是不會看幾遍的,新鮮的東西才是有人看的。
北京翻譯公司認為,對于體育新聞資訊翻譯最重要的就是標題和內(nèi)容以及時效性而已,做到這幾點體育新聞資訊翻譯才是最大的質(zhì)量保證,對于熟練的翻譯人員,他們認為,不同的體育新聞資訊有自己不同的特色,做翻譯得時候,可以根據(jù)體育新聞資訊的特點選擇合適的翻譯方法。
3、常用用詞手法
在體育新聞資訊中常常會用到很多詞語,有些是專業(yè)的詞語,有些時組合成的詞語,這時候我們要做的就是,根據(jù)體育新聞資訊的內(nèi)容,選擇合適的用詞,翻譯的時候一定要恰當才行。
隨著體育賽事的國際化,體育新聞資訊的翻譯愈來愈多。除了具有一般新聞的特征外,體育新聞還有自身的獨特文體特征,如語言生動活潑,文章短小精煉;經(jīng)常使用約定俗成的體育術(shù)語;人名、地名、體育 事件名稱等專有名詞出現(xiàn)頻繁;報道客觀,突出引證等。本文在分析體育新聞特點的基礎(chǔ)上提出了翻譯 的三原則,即準確性原則、可讀性原則和文體適切原則,同時提出了體育新聞翻譯中的相關(guān)翻譯技巧包 括術(shù)語翻譯的標準化,新詞的對等翻譯和解釋性翻譯,翻譯中的詞性轉(zhuǎn)換等,希望能為體育新聞的翻譯 提供指導(dǎo)。
為此,玖九翻譯中心長沙翻譯公司建議大家在選擇專業(yè)的體育新聞資訊翻譯公司的時候,需要從多個角度來考察翻譯公司的翻譯質(zhì)量,以此經(jīng)過精挑細選下來的翻譯公司的翻譯質(zhì)量將更有保證。以上就是玖九翻譯中心給大家介紹了挑選德語翻譯公司注意要點,希望能夠給大家?guī)韼椭?!玖九翻譯中心作為一家正規(guī)的專業(yè)翻譯公司,如果你有任何有關(guān)翻譯方面的問題,都隨時歡迎來我們玖九翻譯中心官網(wǎng)進行咨詢,我們會有專業(yè)的工作人員為你提供專業(yè)的答疑解惑!如需獲取更多翻譯資訊或翻譯相關(guān)服務(wù),歡迎致電玖九翻譯中心服務(wù)熱線:18684722880/0731-83598216,我們將竭誠為您服務(wù)!