中文无码100页_亚洲一级在线爱潮_亚洲高清中文字幕一区二区三区_日韩AV毛片免费播放

全國翻譯熱線【隨時可提供免費試譯和翻譯報價】
0731-86240899 / 18684722880
當前位置:網(wǎng)站首頁 > 翻譯知識問答 > 翻譯問題解答 > 專業(yè)翻譯公司介紹翻譯字數(shù)統(tǒng)計標準和字數(shù)計算方式規(guī)定

專業(yè)翻譯公司介紹翻譯字數(shù)統(tǒng)計標準和字數(shù)計算方式規(guī)定

文章出處:長沙翻譯公司 人氣:0發(fā)表時間:2018-12-22 21:40:34
文章來源:【長沙翻譯專業(yè)公司】 作者:【長沙翻譯中心  
 
  常用客戶問我們翻譯字數(shù)怎么統(tǒng)計的,客戶經(jīng)常為了這個問題糾結字數(shù)多少然而在計算價格多少?,F(xiàn)在我們正規(guī)翻譯公司就為大家介紹常用文件資料字數(shù)統(tǒng)計標準和計算方法希望對大家有所幫助!
 
  一、翻譯字數(shù)統(tǒng)計方法:
 
  電腦自動統(tǒng)計方法適用于doc文件、excel文件、ppt文件等可編輯的電子文檔。采用這種統(tǒng)計方法時,如文件為excel文檔、ppt文件等doc文件以外的其他文檔時,需要打開其他文件,將內(nèi)容復制到doc文件里統(tǒng)計字數(shù)。
  1.需要統(tǒng)計字數(shù)的文件必須為可編輯文件。
 
  2.利用MS-WORD字數(shù)統(tǒng)計功能時,統(tǒng)計的字數(shù)不包括文件中的圖片、文本框等部分字數(shù)。因此,這些部分字數(shù)需要另計。
 
  3.根據(jù)中華人民共和國國家標準《翻譯服務規(guī)范(GB/T 19363.1-2003)》,譯文字數(shù)是以中文字符數(shù)為計算基礎,按照“MS WORD”軟件的工具欄中“字數(shù)統(tǒng)計”的“字符數(shù)(不計空格)”來計算的。這也是中國絕大多數(shù)翻譯公司的字數(shù)統(tǒng)計方法。當源語言為中、日、韓語時:具體的字數(shù)統(tǒng)計具體見WORD(2003版本) 工具欄中的“工具”-“字數(shù)統(tǒng)計”的“字符數(shù)(不計空格)”?;騑ORD(2007版本)工具欄中"審閱"-"字數(shù)統(tǒng)計"的“字符數(shù)(不計空格)”。
 
  4.外譯中按中文統(tǒng)計計算字數(shù):源語言為英、法、德、西、葡、俄等外語語種時,先按字數(shù)WORD統(tǒng)計工具按照“字數(shù)(具體見WORD工具欄中“字數(shù)統(tǒng)計”或“審閱”中的“字數(shù)”)填寫;最好按翻譯出來中文字數(shù)計算翻譯字數(shù)。
  5.字數(shù)換算:
 
 ?。?)一般而言,中文與英、法、德、俄、西、葡的字數(shù)比例介于1.7和2之間;而日、韓和中文的字數(shù)比例則在1.3左右。泰語,越南語,阿拉伯語等小語種與中文的字數(shù)比例因為比較特殊,因此在遇到翻譯成中文時,則以中文的統(tǒng)計為準。
 
 ?。?)有時候,中文字符數(shù)難于精確計算,而外文字數(shù)卻有電子文檔可以精確統(tǒng)計,另外,國外客戶當然習慣以外文字數(shù)計價。這時,也可以進行相互換算。根據(jù)我們多年的翻譯經(jīng)驗,一般來講,英文、法文類與中文的比例是1:1.8,德文、俄文、荷蘭語類與中文的比例是1:2,阿拉伯文與中文的比例是1:3.5,日文、韓文類與中文的比例是1.3:1。
 
  6.翻譯字數(shù)不足500中文漢字符或源語言單詞數(shù)的以500計算;
 
  7.可編輯的文本文件,如客戶認為有重復,則需導入CAT進行項目管理,由此增加的項目管理費將酌情按項目總金額的10%-15%收??;根據(jù)最終的重復率統(tǒng)計報告,對100%重復部分按30%的翻譯工作量進行折算。
 
 
  二、翻譯收費標準:
 
  中外文互譯文件中原文或譯文中包括中文的翻譯稿件,均以中文為準統(tǒng)計翻譯字數(shù)。
 
  1.中譯外翻譯費計算公式:(字符數(shù)×單價)/1000=翻譯費。
 
  2.外譯中:
 
 ?。?)外譯中服務的一種形式是簽約客戶采用后付費形式,采用譯文中文的“字符數(shù)(不計空格)”為字數(shù)計算基準。
  (2)另一種形式是訂單客戶,需要在項目進行之前統(tǒng)計出字數(shù),于是通過統(tǒng)計英文文檔的單詞數(shù)(以WORD文件“字數(shù)”為準),乘以中文字數(shù)對英文字數(shù)的比例值常量1.6:1,從而得到譯文中文字數(shù)。注:根據(jù)多數(shù)翻譯公司長年的項目實踐,在一般的中英翻譯文檔中,中文文檔的字數(shù)與英文文檔單詞數(shù)比例在1.6~1.8倍:1左右。也就是說,如果您有3000單詞英文文檔需要翻譯,那么它的譯文中文字數(shù)應該在4800字~5400字左右;在多數(shù)情況下,采用字數(shù)換算得到的中文統(tǒng)計結果會比直接統(tǒng)計中文譯文得到的字數(shù)結果稍低。如需了解更多翻譯資訊或者需要我們提供相關專業(yè)的翻譯幫助服務,敬請咨詢玖九翻譯全國服務熱線:0731-83598216,或者是我們的24小時服務熱線:18684722880,我們將竭誠為您們服務。
免責聲明: 本文由玖九翻譯整理發(fā)布,本站圖片資源由網(wǎng)友提供或來自網(wǎng)絡。若有侵犯了原著者的合法權益,可聯(lián)系我們進行刪除處理,給您帶來的不便我們深表歉意!
首頁| 留學翻譯 | NAATI翻譯| 司法翻譯 | 字幕翻譯| 小說翻譯
返回頂部 網(wǎng)站主頁