中文无码100页_亚洲一级在线爱潮_亚洲高清中文字幕一区二区三区_日韩AV毛片免费播放

全國翻譯熱線【隨時(shí)可提供免費(fèi)試譯和翻譯報(bào)價(jià)】
0731-86240899 / 18684722880
當(dāng)前位置:網(wǎng)站首頁 > 翻譯知識(shí)問答 > 翻譯知識(shí)百科 > 翻譯公司介紹交替?zhèn)髯g與同聲傳譯區(qū)別與聯(lián)系

翻譯公司介紹交替?zhèn)髯g與同聲傳譯區(qū)別與聯(lián)系

文章出處:長沙翻譯公司 人氣:0發(fā)表時(shí)間:2019-03-13 20:42:33
小標(biāo)題:長沙陪同翻譯長沙同聲傳譯,長沙翻譯公司,長沙翻譯,長沙口譯公司  來源:長沙翻譯公司  作者:玖九翻譯公司
 
  隨著中國和國際間的往來日漸頻繁,同聲傳譯翻譯和交替?zhèn)髯g翻譯在國內(nèi)逐漸成為了一個(gè)令人羨慕的新興職業(yè),中國加入WTO更是加快了對(duì)同聲傳譯人才的需求。隨著世界經(jīng)濟(jì)的發(fā)展,國家間的貿(mào)易往來日益密切。隨著國與國之間的技術(shù)交流與合作日漸緊密。據(jù)悉,從事同聲傳譯的人員數(shù)量遠(yuǎn)遠(yuǎn)不能滿足市場的需求,由于中國經(jīng)濟(jì)的迅速崛起使?jié)h語正在成為一門國際化的語言,而在中國召開的國際會(huì)議也越來越多,可以說同聲翻譯在國內(nèi)和國際的市場都是巨大的。玖九翻譯公司是經(jīng)過國家工商行政管理局注冊(cè)、政府認(rèn)可、專業(yè)性強(qiáng)、服務(wù)范圍廣的專業(yè)翻譯公司。擁有十年以上的豐富的翻譯經(jīng)驗(yàn),我們的使命就是為您掃除語言和文化障礙,成為您全球化道路上值得信賴的合作伙伴。我們今天就為大家介紹交替?zhèn)髯g與同時(shí)傳譯區(qū)別。
  一、交替?zhèn)髯g知識(shí)點(diǎn)介紹:
 
  1.交替?zhèn)髯g(consecutive interpreting)- 口譯員坐在會(huì)議室里,一面聽源語講話,一面記筆記。當(dāng)講者發(fā)言結(jié)束或停下來等候傳譯的時(shí)候,口譯員用清楚、自然的目的語,準(zhǔn)確、完整地重新表達(dá)源語發(fā)言的全部信息內(nèi)容,就像自己在演講一樣。會(huì)議口譯中的交替?zhèn)髯g要求口譯員能夠聽取長達(dá)五至十分鐘連續(xù)不斷的講話,并運(yùn)用良好的演講技巧,完整、準(zhǔn)確地譯出其全部內(nèi)容。交傳是交互式傳譯的簡稱,指說話者說完一段話后,翻譯者再翻譯,準(zhǔn)確度較高,好的翻譯可以達(dá)到90%以上,比如外交部的高翻。
 
  2.交替?zhèn)髯g:又稱作即席口譯、連續(xù)傳譯,指講話人講完一段話之后留出時(shí)間給議員進(jìn)行翻譯。然后講話人再講,翻譯再翻,如此往復(fù)。比如電視上看到的總理答記者問,就是采用交替?zhèn)髯g的方式進(jìn)行。
 
  3.眾所周知,交傳翻譯是指演講者說完一段話后,翻譯者在進(jìn)行翻譯,準(zhǔn)確度較高,翻譯是一個(gè)很嚴(yán)肅的事情,做翻譯不容許出錯(cuò)。那么做交替?zhèn)髯g時(shí)我們應(yīng)該注意些什么呢?翻譯公司簡單介紹:交替?zhèn)髯g需注意仔細(xì)理解別人的話。這是一個(gè)很重要的環(huán)節(jié),只有很好地理解別人所說的,才能更好地傳遞信息,才不至于造成不必要的誤會(huì)。其實(shí)有很多誤會(huì)都是由于理解不到位引起的。所以作為交傳翻譯員一定要細(xì)心,注意理解。
 
  4.交替?zhèn)髯g需要了解自己掌握的語言的文化內(nèi)涵。舉個(gè)例子說,我們一般比的ok手勢,在說英語的國家里被理解為“好”、“不錯(cuò)”,但是在有的國家里卻被理解為其他意思。所以對(duì)于我們的翻譯員來講,一定要充分理解這些相關(guān)文化,平時(shí)就要針對(duì)自己所說的語言文化進(jìn)行研讀、理解,只有具備了充分的文化知識(shí),才不至于在正式場合出現(xiàn)錯(cuò)誤。只有具備豐富的閱歷知識(shí)才會(huì)被人所折服。
  二、同聲傳譯知識(shí)點(diǎn)介紹:
 
  1.同傳翻譯,簡稱同傳(simultaneous interpretation),又稱同聲翻譯、同聲傳譯、同步口譯。是譯員在不打斷講話者演講的情況下,不停地將其講話內(nèi)容傳譯給聽眾的一種口譯方式。同聲傳譯:又稱作同聲翻譯、同聲口譯等,指議員借助同傳設(shè)備,在不打斷講話人的前提下,將一種語言翻譯成為另外一種語言的翻譯活動(dòng)。目前舉辦的大型國際會(huì)議多采用同聲傳譯的方式進(jìn)行。同聲傳譯的最大優(yōu)點(diǎn)在于效率高,可以保證講話者作連貫發(fā)言,不影響或中斷講話者的思路,有利于聽眾對(duì)發(fā)言全文的通篇理解。同聲傳譯是當(dāng)今世界流行的一種翻譯方式,具有很強(qiáng)的學(xué)術(shù)性和專業(yè)性,通常用于正式的國際會(huì)議。目前,世界上95%的國際會(huì)議采用的都是同聲傳譯的方式。特點(diǎn)是講者連續(xù)不斷地發(fā)言,而譯者是邊聽邊譯,原文與譯文翻譯的平均間隔時(shí)間是三至四秒,最多達(dá)到十多秒。譯者僅利用講者兩句之間稍歇的空隙完成翻譯工作,因此對(duì)譯員素質(zhì)要求非常高。
 
  2.同聲傳譯除了廣泛應(yīng)用于國際會(huì)議之外,也在外交外事、會(huì)晤談判、商務(wù)活動(dòng)、新聞傳媒、培訓(xùn)授課、電視廣播、國際仲裁等諸多領(lǐng)域被廣泛使用。
 
  三、譯員在做同傳與交傳要求:
 
  在接受新的領(lǐng)域的會(huì)議時(shí),譯員要提前了解會(huì)議內(nèi)容,會(huì)前資料越多越全面越好,由于是全新的領(lǐng)域,口譯員幾乎不可能在短時(shí)間里迅速進(jìn)入會(huì)議涉及領(lǐng)域的原理、機(jī)制和系統(tǒng)層面,而只能對(duì)基本的概念、名詞和事實(shí)加以快速吸收,所以在現(xiàn)場出現(xiàn)口譯員不懂具體原理,但卻能舉重若輕地對(duì)發(fā)言人復(fù)雜的介紹娓娓道來,讓雙方溝通無礙。交替?zhèn)髯g需保持清醒的頭腦。這是做好所有工作必須要具備的條件,試想一個(gè)頭腦不清晰的人做什么都是不會(huì)成功的,更何況是做這么細(xì)致的翻譯工作呢?做翻譯本來就要求有敏捷的思維。
  四、交替?zhèn)髯g與同聲傳譯區(qū)別與聯(lián)系:
 
  1.交替?zhèn)髯g與同聲傳譯就這兩種口譯模式的使用情況而言,交替?zhèn)髯g多用于規(guī)模較小且只涉及兩種工作語言的場合,如外交會(huì)晤、雙邊談判、訪問考察、小范圍磋商、記者采訪、司法和準(zhǔn)司法程序、宴會(huì)致詞、新聞發(fā)布會(huì),以及一些小型研討會(huì)等。而同聲傳譯,由于其具有不占用會(huì)議時(shí)間的優(yōu)勢,已發(fā)展成為會(huì)議口譯中最常用的模式,廣泛應(yīng)用于各種國際場合。幾乎所有正式的國際多語言會(huì)議以及國際組織都采用了同傳作為標(biāo)準(zhǔn)口譯模式。
 
  2.與“同聲傳譯”相類似還有一種叫做“交替?zhèn)髯g”(或“交替口譯”)的翻譯方式也被廣泛使用,這種翻譯方式可以等待發(fā)言者講話結(jié)束后單獨(dú)進(jìn)行口頭翻譯,因此比“同聲傳譯”所需時(shí)間要長一些。這兩個(gè)對(duì)議員的要求都很高,但是同傳是翻譯的最高境界。
 
  無論交替?zhèn)髯g還是同聲傳譯,其目的均在于讓使用不同語言的人能夠?qū)崿F(xiàn)清晰、無障礙的即時(shí)溝通。會(huì)議口譯層次上的交替?zhèn)髯g和同聲傳譯并沒有高低難易之分,兩種口譯模式相輔相成,且其功能以及對(duì)質(zhì)量的要求是完全相同的。稱職的會(huì)議口譯員應(yīng)當(dāng)掌握兩種模式的口譯技能。
 
  3.就兩種口譯模式的使用情況而言,交替?zhèn)髯g多用于規(guī)模較小且只涉及兩種工作語言的場合,如外交會(huì)晤、雙邊談判、訪問考察、小范圍磋商、記者采訪、司法和準(zhǔn)司法程序、宴會(huì)致詞、新聞發(fā)布會(huì)以及時(shí)間短的小型研討會(huì)等。而同聲傳譯,由于其具有不占用會(huì)議時(shí)間的優(yōu)勢,已發(fā)展成為會(huì)議口譯中最常用的模式,廣泛應(yīng)用于各種國際場合。幾乎所有正式的國際多語言會(huì)議以及國際組織(如聯(lián)合國和歐盟)都采用了同傳作為標(biāo)準(zhǔn)口譯模式。
  以上就是玖九翻譯公司給大家介紹了有關(guān)介紹交替?zhèn)髯g與同聲傳譯區(qū)別與聯(lián)系,以供大家方便了解相關(guān)最新資訊,我們玖九翻譯譯中心作為國內(nèi)一家專業(yè)從事涉外翻譯服務(wù)的專業(yè)的翻譯譯公司,擁有10年豐富的行業(yè)翻譯經(jīng)驗(yàn),并且我們擁有專業(yè)的翻譯團(tuán)隊(duì)。對(duì)翻譯服務(wù)做到精準(zhǔn)、快速的翻譯、提供安全保密保障。如果您有翻譯方面的任何需求 ,歡迎致電玖九翻譯公司熱線: 0731-86240899或者24小時(shí)服務(wù)熱線18684722880,或者微信咨詢(QQ/微信同號(hào):747700212),我們玖九翻譯公司將竭誠為您服務(wù)。
免責(zé)聲明: 本文由玖九翻譯整理發(fā)布,本站圖片資源由網(wǎng)友提供或來自網(wǎng)絡(luò)。若有侵犯了原著者的合法權(quán)益,可聯(lián)系我們進(jìn)行刪除處理,給您帶來的不便我們深表歉意!
首頁| 留學(xué)翻譯 | NAATI翻譯| 司法翻譯 | 字幕翻譯| 小說翻譯
返回頂部 網(wǎng)站主頁