中文无码100页_亚洲一级在线爱潮_亚洲高清中文字幕一区二区三区_日韩AV毛片免费播放

全國翻譯熱線【隨時可提供免費試譯和翻譯報價】
0731-86240899 / 18684722880
當前位置:網(wǎng)站首頁 > 翻譯知識問答 > 翻譯知識百科 > 合同翻譯方法學會這幾點將事半功倍

合同翻譯方法學會這幾點將事半功倍

文章出處:長沙翻譯公司 人氣:0發(fā)表時間:2019-07-31 11:38:49
文章來源:合同翻譯公司                    作者:玖九翻譯公司
 
  隨著我國實行一帶一路政策不斷深入,國內(nèi)越來越多企業(yè)參與其中,合同在國際舞臺發(fā)揮巨大作用,沒有合同各種合作都得不到有力保障,所有合同翻譯尤為重要,經(jīng)濟領域的國際交往日趨頻繁,那么我們應該如何去做好合同翻譯呢?現(xiàn)在玖九翻譯公司為大家介紹合同翻譯方法只要學會這幾點你將翻譯事半功倍。
  合同翻譯具有必要的各行各業(yè)專業(yè)知識儲備
 
  這些知識包括:我國有關的涉外法律、法規(guī);有關WTO規(guī)則、國際 貿(mào)易慣例和各種習慣做法等,還涉及到各類業(yè)務知識,如商品、市場、商檢、運輸、保險、國際金融、仲裁、匯率等。一個合格的國際商務合同的翻譯工作者,必須具備以上相當?shù)膶I(yè)知識。很顯然,要正確地理解原文,光憑英語或漢語水平本身是不夠的,還得具備與國際商務合同有關的專業(yè)知識。特別是一些難度較大的合同,如國際技術貿(mào)易合同,除應具備一般國際商務合同的知識外,還涉及到投資、稅法、外匯管理、技術服務、技術改進、侵權保密等方面的問題。
 
  合同翻譯應翻譯理論知識與實踐經(jīng)驗完美結合
 
  在翻譯實踐中,譯者經(jīng)常會碰到這樣的情況:盡管確知條款中的專業(yè)術語的含義,但很難用規(guī)范通順的譯文進行表達。翻譯理論是翻譯實踐的總結和概括,反過來又作為解決和指導翻譯實踐問題的指南,使譯者便于找到解決翻譯實踐問題的可能方法。其問題在于譯者或者并不完全理解原文句中某些句型及常用的慣用短語的確切涵義;或者不了解什么是詞類改變,什么是詞序變化、什么是詞的增譯或省譯,以及在什么情況下順譯,什么情況下倒譯等等翻譯技巧。只憑一本英語詞典和幾本專業(yè)詞典,想逐詞逐句死譯是行不通的。
  合同翻譯具有精通高水平中文與外語能力
 
  翻譯的過程,實質(zhì)上是理解原文,表達譯文的過程。在確切理解英文譯文的前提下,熟練地運用漢語表達原文的內(nèi)容,或在確切理解漢語原文的基礎上,準確地運用英文表達漢語原文的內(nèi)容,是兩種文字熟練運用的統(tǒng)一,無論在哪一方面有欠缺都會影響譯文的質(zhì)量。實踐表明,不懂英文翻譯譯不了合同,只懂英文翻譯譯不好合同。
 
  以上就是玖九翻譯公司就為大家介紹我們合同翻譯方法學會這幾點將事半功倍知識分享。如果您有翻譯方面的任何需求 ,歡迎致電玖九翻譯公司熱線: 0731-86240899或者24小時服務熱線18684722880,或者微信咨詢(QQ/微信同號:747700212),我們玖九翻譯公司將竭誠為您服務。
免責聲明: 本文由玖九翻譯整理發(fā)布,本站圖片資源由網(wǎng)友提供或來自網(wǎng)絡。若有侵犯了原著者的合法權益,可聯(lián)系我們進行刪除處理,給您帶來的不便我們深表歉意!
首頁| 留學翻譯 | NAATI翻譯| 司法翻譯 | 字幕翻譯| 小說翻譯
返回頂部 網(wǎng)站主頁