中文无码100页_亚洲一级在线爱潮_亚洲高清中文字幕一区二区三区_日韩AV毛片免费播放

全國(guó)翻譯熱線【隨時(shí)可提供免費(fèi)試譯和翻譯報(bào)價(jià)】
0731-86240899 / 18684722880
當(dāng)前位置:網(wǎng)站首頁(yè) > 翻譯知識(shí)問答 > 翻譯知識(shí)百科 > 影視字幕翻譯與視頻字幕翻譯翻譯特點(diǎn)與流程

影視字幕翻譯與視頻字幕翻譯翻譯特點(diǎn)與流程

文章出處:視頻字幕翻譯公司 人氣:0發(fā)表時(shí)間:2019-12-14 22:52:43
 
  學(xué)習(xí)語(yǔ)言翻譯的朋友,如果想要從事字幕組做影視翻譯是一個(gè)很好的就業(yè)方向。然而,要成為優(yōu)秀的影視翻譯,首先要了解影視語(yǔ)言的特點(diǎn)和影視翻譯的過程。今天,深圳翻譯公司將介紹影視字幕翻譯視頻字幕翻譯的特點(diǎn)和程序。
  一、影視字幕語(yǔ)言的特點(diǎn)
 
  1.它是即時(shí)性。電影和電視劇中的語(yǔ)言屬于聲音語(yǔ)言,這種語(yǔ)言是短暫的,所以一般要求觀眾一次就能理解他們的意思。
 
  2.影視大眾性。這是由電影和電視語(yǔ)言的直接性質(zhì)決定的。影視藝術(shù)從誕生之日起,就注定是一門大眾化的藝術(shù)。除了極少數(shù)的實(shí)驗(yàn)作品外,絕大多數(shù)的電影和電視劇都是供人們觀看的。因此,影視作品的語(yǔ)言必須與大多數(shù)觀眾的教育水平相一致,要求他們一被理解就能被理解。這就規(guī)定了影視翻譯必須以目標(biāo)語(yǔ)受眾為中心,并考慮到他們的語(yǔ)言能力,這意味著影視翻譯的方法是以自由翻譯為基礎(chǔ)的。
 
  3.簡(jiǎn)明扼要,口語(yǔ)化。影視語(yǔ)言多以人物對(duì)話或內(nèi)心獨(dú)白或敘述者的形式出現(xiàn),即口語(yǔ)化?;谟耙曊Z(yǔ)言的這些鮮明特點(diǎn),譯者在將其翻譯成另一國(guó)文本時(shí),不能不考慮對(duì)語(yǔ)言風(fēng)格的解讀。只有翻譯簡(jiǎn)單明了,通俗易懂,譯者才不會(huì)失去太多的觀眾。
  二、影視字幕翻譯過程
 
  影視翻譯有兩個(gè)層次,第一層是對(duì)原文進(jìn)行再設(shè)計(jì),將數(shù)據(jù)轉(zhuǎn)化為翻譯;第二層是原作重構(gòu)翻譯過程。
 
  在第一個(gè)層次上,第一步是作者和譯者之間的互動(dòng)。譯者需要以原語(yǔ)為背景語(yǔ)言,通過對(duì)原文的分析,獲得翻譯信息的正確表達(dá)。第二步是譯者與觀眾的互動(dòng)。在這一步中,譯者必須以目的語(yǔ)為背景語(yǔ)言,通過構(gòu)建合理的場(chǎng)景和使用準(zhǔn)確的目的語(yǔ)來表達(dá)觀眾喜歡聽到的內(nèi)容。第三步是第一步和第二步的結(jié)合,在第一步和第二步中,譯者扮演著橋梁的角色。無論是第一層還是第二層的翻譯過程都是看不見的,譯者應(yīng)該以讀者和受眾的目的為出發(fā)點(diǎn),否則影視翻譯就會(huì)毫無意義。
 
  以上內(nèi)容是介紹影視字幕翻譯與視頻字幕翻譯翻譯特點(diǎn)與流程。影視翻譯的目的其實(shí)是要最大限度地傳達(dá)影視電影的語(yǔ)言文化信息,更好地實(shí)現(xiàn)影視電影的審美價(jià)值和商業(yè)價(jià)值,最大限度地吸引觀眾,滿足廣大觀眾的需要。它也是為了促進(jìn)不同語(yǔ)言和民族之間的文化交流和融合的一致性。影視翻譯這個(gè)職業(yè)并不簡(jiǎn)單。
  如果您有翻譯方面的任何需求 ,歡迎致電玖九翻譯公司熱線: 0731-86240899。
 
  《本文章內(nèi)容由玖九翻譯中心原創(chuàng)發(fā)布,可供大家參考,未經(jīng)公司授權(quán)請(qǐng)勿用于商務(wù)用途,如經(jīng)授權(quán)轉(zhuǎn)載請(qǐng)備注文章來源鏈接/fanyidongtai/1611.html
免責(zé)聲明: 本文由玖九翻譯整理發(fā)布,本站圖片資源由網(wǎng)友提供或來自網(wǎng)絡(luò)。若有侵犯了原著者的合法權(quán)益,可聯(lián)系我們進(jìn)行刪除處理,給您帶來的不便我們深表歉意!
首頁(yè)| 留學(xué)翻譯 | NAATI翻譯| 司法翻譯 | 字幕翻譯| 小說翻譯
返回頂部 網(wǎng)站主頁(yè)