中文无码100页_亚洲一级在线爱潮_亚洲高清中文字幕一区二区三区_日韩AV毛片免费播放

全國(guó)翻譯熱線【隨時(shí)可提供免費(fèi)試譯和翻譯報(bào)價(jià)】
0731-86240899 / 18684722880
當(dāng)前位置:網(wǎng)站首頁 > 翻譯知識(shí)問答 > 翻譯知識(shí)百科 > 醫(yī)學(xué)英文翻譯方法分享醫(yī)學(xué)翻譯公司推薦

醫(yī)學(xué)英文翻譯方法分享醫(yī)學(xué)翻譯公司推薦

文章出處:醫(yī)學(xué)翻譯公司 人氣:0發(fā)表時(shí)間:2019-12-31 23:06:14
 
    醫(yī)學(xué)英文翻譯方法分享醫(yī)學(xué)翻譯公司:醫(yī)學(xué)英語的基礎(chǔ)是公共英語,在基礎(chǔ)詞匯、語法和句型等方面兩者是相同或相似的。但醫(yī)學(xué)英語與公共英語又有許多的區(qū)別,其是專業(yè)詞匯和公共英語詞匯在醫(yī)學(xué)中的不同含義,例如 com plication (復(fù)雜 )在醫(yī)學(xué)英語中多用作并發(fā)癥 , prima ry nursing不能翻譯成原始護(hù)理或主要護(hù)理,而應(yīng)翻譯為責(zé)任制護(hù)理。所以,醫(yī)學(xué)英語的翻譯既要遵循語言學(xué)習(xí)的基本規(guī)律,即按照公共英語的翻譯方法去翻譯,更應(yīng)考慮其自身的特點(diǎn),利用不同的翻譯方法和技巧,使譯文達(dá)到信、達(dá)、雅的標(biāo)準(zhǔn)。醫(yī)學(xué)英語的翻譯方法主要有直譯法、意譯法、音譯法、音意結(jié)合法、釋義法、套譯法等。
    1.音意結(jié)合法:音意結(jié)合法,即一部分采用音譯,一部分采用意譯。在翻譯中既保留原文的發(fā)音又能體現(xiàn)原文的指稱意義,以諧音又諧意的方式達(dá)到功能相似。一半多用于中醫(yī)文獻(xiàn)的翻譯。例如:
 
    原文:原氣,絡(luò)穴,手陽明大腸位。
 
    譯文:Yuanprim ary q,i LuoConnecting po ints, the la rge intestine m eridian o f handyangm ing.
 
    在以上例句中,由于使用英語的讀者對(duì)中國(guó)的文化尤其是中醫(yī)文化不甚了解,直接用音譯法達(dá)不到達(dá)的效果。而在音譯的基礎(chǔ)上適當(dāng)?shù)募由弦庾g,既能夠不失原文特色,又能夠準(zhǔn)確的傳達(dá)意思。
 
    2.釋義法:這種方法也主要用于漢語中醫(yī)的翻譯。由于中醫(yī)是中國(guó)傳統(tǒng)醫(yī)學(xué),具有鮮明的民族性和獨(dú)特性,為了讓譯文表達(dá)的清晰明白,通常要加上一些必要的解釋,否則譯文讀者可能會(huì)不知所云。
 
    例如:五臟可譯為 five storing v iscera ( heart, liver,spleen, lung and k idney);
 
    六腑可譯為six excreting viscera(gallb ladder, stom ach, sma ll intestine, large intestine and b ladder) .
    3.套譯法:套譯法是指采用兩種語言中有相同或極其相似的形象或比喻, 表達(dá)相同或極其相似的喻義。例如:
 
    原文:D iseases come on ho rseback, but go aw ay on foot.
 
    譯文:病來如山倒, 病去如抽絲。
 
    原文:Be tter a finge r o ff than aye w agg ing.
 
    譯文:長(zhǎng)痛不如短痛。
 
    英漢兩種語言中有很多相通之處,尤其是在一些諺語的翻譯中, 可以搜尋到一些相似的語句直接套入,如上面的例句。另外,一些譯文已經(jīng)約定俗成地融入到了英漢各自的文化中, 例如英語中的An apple a day keeps the doctor aw ay ,在漢語中就是每天一個(gè)蘋果,醫(yī)生/疾病遠(yuǎn)離你。
 
    運(yùn)用計(jì)算機(jī)及其網(wǎng)絡(luò)輔助醫(yī)學(xué)英語翻譯計(jì)算機(jī)及其網(wǎng)絡(luò)的發(fā)展正在改變著人們的經(jīng)濟(jì)模式和文化觀念。計(jì)算機(jī)具有信息量大,知識(shí)新,交互性強(qiáng)等優(yōu)點(diǎn),這些優(yōu)點(diǎn)都可應(yīng)用于醫(yī)學(xué)英語的翻譯。由于醫(yī)學(xué)英語屬于科技英語,其發(fā)展、更新速度比較快,一些新詞也會(huì)隨之出現(xiàn),為了應(yīng)對(duì)這些在詞典中找不到的新詞,計(jì)算機(jī)網(wǎng)絡(luò)無疑是最好、最便捷的幫手。此外,還可以利用光盤資源協(xié)助翻譯。常用的光盤資源有:CBM disc, CMCC, MEDLINE等。
    如果您有翻譯方面的任何需求,歡迎致電玖九翻譯公司熱線:0731-86240899.
 
    《本文章內(nèi)容由玖九翻譯中心原創(chuàng)發(fā)布,可供大家參考,未經(jīng)公司授權(quán)請(qǐng)勿用于商務(wù)用途,如經(jīng)授權(quán)轉(zhuǎn)載請(qǐng)備注文章來源鏈接/fanyidongtai/1667.html
免責(zé)聲明: 本文由玖九翻譯整理發(fā)布,本站圖片資源由網(wǎng)友提供或來自網(wǎng)絡(luò)。若有侵犯了原著者的合法權(quán)益,可聯(lián)系我們進(jìn)行刪除處理,給您帶來的不便我們深表歉意!
首頁| 留學(xué)翻譯 | NAATI翻譯| 司法翻譯 | 字幕翻譯| 小說翻譯
返回頂部 網(wǎng)站主頁