地理上與俄羅斯接壤的烏克蘭俄羅斯曾經(jīng)是蘇聯(lián)共和國之一,使用各種語言,無論大小。在這里,專業(yè)翻譯公司將從翻譯的角度介紹烏克蘭翻譯和俄語翻譯的不同之處。俄語有33個字母,黑色有31個字母,但并不是所有的字母都對應(yīng)。烏克蘭語保留了古代斯拉夫語的更多特征,而俄語現(xiàn)在只保留了一小部分。如果你對烏克蘭語或俄語翻譯服務(wù)有需求,你可以通過玖九翻譯公司在線咨詢,了解更多的信息,并獲得更多服務(wù)。
1.字母方面。
俄語有33個字母,黑色有31個字母,但并不是所有的字母都對應(yīng)。
2.聲音。
元音a和o在非重音音節(jié)中不會減弱。軟輔音更嚴(yán)重。
3.詞匯量大
有些詞在兩種語言中幾乎相同,可以被理解。就像中國人看日語一樣。但在一些單詞中,比如如俄語встреча在烏語中就會是зустрiч,會有一些不同。普通的俄羅斯人不懂這個詞。我試過了。
4.語法。
沒有什么不同,只有當(dāng)你開始改變格和位置時,就會有區(qū)別。烏克蘭語保留了古代斯拉夫語的更多特征,而俄語現(xiàn)在只保留了一小部分。形容詞的所有格也有區(qū)別。
這就是專業(yè)翻譯公司推出的烏克蘭語翻譯和俄語翻譯的不同之處。如果你對烏克蘭語或俄語翻譯服務(wù)有需求,你可以通過玖九翻譯公司在線咨詢,了解更多的信息,并獲得更多服務(wù)。
如果您有翻譯方面的任何需求,歡迎致電玖九翻譯公司熱線:0731-86240899.
《本文章內(nèi)容由玖九翻譯中心原創(chuàng)發(fā)布,可供大家參考,未經(jīng)公司授權(quán)請勿用于商務(wù)用途,如經(jīng)授權(quán)轉(zhuǎn)載請備注文章來源鏈接/fanyidongtai/1676.html》