阿拉伯文明可以相互交匯、互通有無,相互之間可以借鑒,兩國之間的交往可以算是人類所有文明交往的典范。翻譯是各國文明之間相互交流和溝通的一個橋梁,它不僅是藝術和技巧的融合體,更可以看作是一門重要度學科或者是一種文字的再創(chuàng)造,而翻譯和語音學、詞匯學、語法學以及修辭學等有著非常密切的聯(lián)系。翻譯內(nèi)在的要求指的是對翻譯的規(guī)則和方法進行客觀的并且科學的描寫,阿拉伯語翻譯內(nèi)容中各種語言現(xiàn)象加以精練、歸納、整理和總結,找到翻譯的規(guī)律。面對21世紀市場競爭非常激烈,各行業(yè)都需要新型人才。所以,具備較強的外語翻譯能力是非常重要的。
一、阿拉伯語語言的特點
阿拉伯習語包括習語性短語、成語、格言、俗語、慣用語等。語言在演變的過程中,由于遠古時期自給自足的經(jīng)濟模式造成信息的閉塞,人們與外界幾乎沒有交流,生活在封閉的社會里。因此,不同民族就會按照某種特定的模式形成自己獨特的語言,這種模式取決于他們生活的各個方面,不受外界干擾與影響,并以相對穩(wěn)定的狀態(tài)發(fā)展,這就給語言帶來了與生俱來的特異性。
1.結構的穩(wěn)固性,阿拉伯語解構的穩(wěn)固性最多表現(xiàn)在習語中,阿拉伯語中的習語是一種結構固定的表達方式。Mona Baker認為:"除非刻意開玩笑或者玩文字游戲,習語在結構上都不能改變詞的順序、不能刪詞或增詞、不能用別的詞語替代習語表達里的詞、不能改變其語法結構。"這些結構是人們在長期的交際中所承認并達成共識的,刪節(jié)和更改則會改變習語的意義,使人們無法接受,不知所云。
2.語義空缺現(xiàn)象,奈達曾指出:"既然任何兩個會話者對相同的音系、詞匯、語法和語篇特征都沒有完全相同的所指意義和聯(lián)想意義,那么在語言交際中就總會有一些損失或扭曲。""因為符號系統(tǒng)(即代碼)的性質(zhì)所致,對詞位的解釋總是存在潛在的可能性,但若沒有能夠在語言文化的社會和人際網(wǎng)絡基礎之上理解符號的解釋者,解釋絕不會實現(xiàn)。既然沒有任何兩個民族具有完全相同的背景,在語言交際中總會有一些損失或扭曲。"因此,不同語言間翻譯時語義空缺的現(xiàn)象是必然存在的。究其原因,可以歸結為以下兩個方面:一是語言層面的差異:語言結構、語義結構及語用功能的差異;二是文化層面認知環(huán)境的差異,包括自然環(huán)境、思維特點、生活習俗、宗教信仰、歷史文化等。
3.翻譯阿拉伯語訓練中常常出現(xiàn)的問題翻譯方法中最典型的也是最重要的一種就是直譯。因為直譯不僅能直接傳達原文的含義,而且更能體現(xiàn)原文風格。根據(jù)估測統(tǒng)計,將近70%的句子都需要直譯來解決,由此,直譯也被很多翻譯者使用,所以說直譯的方法是非常重要的。但是,不是所有的句子都要使用直譯,使用時存在一定的局限性。比如:在翻譯文章內(nèi)容時,有的文章采用直譯會很羅嗦、難于理解,有時翻譯的內(nèi)容和原文意思不相符合,甚至事與愿違。因此,如果不充分考慮到兩國之間語言文化之間的差異,只是追求直譯,必然會出現(xiàn)誤區(qū),造成誤譯。直譯并不是萬能的翻譯方法,直譯產(chǎn)生的誤區(qū),首先由于兩種語言的內(nèi)容、形式和句子結構不相統(tǒng)一;其次,中外文化的歷史背景存在差異,形成了各自不同的思維方式和表達方式。阿拉伯語在直譯時常會出現(xiàn)兩大誤區(qū),真正找到這些誤區(qū),在翻譯的過程中避免這些容易出現(xiàn)的錯誤。
4.生搬硬套式直譯誤區(qū)。有些文章的內(nèi)容在使用直譯時會使翻譯的文章很生疏,文理不通,沒有真正把文章的內(nèi)容表達出來,翻譯時只是生搬硬套,不能正確運用語法,最后往往出現(xiàn)譯文和原文內(nèi)容存在很大的差別。
玖九翻譯中心作為國內(nèi)知名阿拉伯語翻譯公司,旗下?lián)碛斜姸嗟膶I(yè)翻譯人才,能夠高質(zhì)量、高效率的滿足客戶的翻譯服務需求,并且我們翻譯公司組建阿拉伯語翻譯工作小組,專注于阿拉伯語翻譯服務工作,進一步滿足國內(nèi)外客戶需求的同時,做好阿拉伯語的翻譯工作。我們作為湖南專業(yè)的翻譯公司,致力于打造湖南地區(qū)翻譯行業(yè)第一品牌,憑借其多年來的翻譯經(jīng)驗,專業(yè)為企業(yè)和個人提供各領域阿拉伯語翻譯服務。玖九翻譯中心作為一家專業(yè)阿拉伯語翻譯公司,為了滿足阿拉伯語翻譯市場的需要,高度重視阿拉伯語翻譯人才建設,在阿拉伯語翻譯行業(yè)里有很高的知名度,阿拉伯語翻譯已成為湖南玖九翻譯中心的核心翻譯語種之一。
阿拉伯語文件翻譯基本有特點
作為國內(nèi)知名阿拉伯語專業(yè)翻譯公司,始終秉承"立信求是、精益求精"的企業(yè)精神,堅持"誠信服務、顧客至上"的經(jīng)營理念,我們專業(yè)的翻譯團隊和多年的翻譯經(jīng)驗,贏得了眾多客戶的好評。已為多家世界500強企業(yè)提供審計翻譯服務。憑借著自身積累的資源,我們組成了一個較為完備的中譯英翻譯人才項目組,譯員大多都具有8年以上的中譯外,外譯中的翻譯經(jīng)驗,并且均由有著資深行業(yè)背景知識和中譯英翻譯經(jīng)驗,對行業(yè)有著比較深刻的理解,掌握著大量的最前沿的行業(yè)術語。
我們玖九湖南翻譯公司作為國內(nèi)一家專業(yè)從事翻譯服務的權威專業(yè)公司,擁有10年以上行業(yè)豐富的翻譯經(jīng)驗,并且我們擁有專業(yè)的翻譯團隊。已經(jīng)為全球客戶提供優(yōu)質(zhì)專業(yè)的翻譯服務,得到廣大客戶認可,客戶滿意度100%.我們對翻譯服務做到精準營業(yè)執(zhí)照翻譯、快速的翻譯。玖九阿拉伯語翻譯公司擁有10年的翻譯服務經(jīng)驗,能夠為廣大的國內(nèi)外客戶提供各類阿拉伯語翻譯服務。玖九翻譯作為一家玖九翻譯機構,阿拉伯語翻譯譯員由數(shù)十名國內(nèi)外知名資深翻譯顧問及數(shù)名外籍專家,可以為客戶提供一流的阿拉伯語翻譯服務,滿足客戶阿拉伯語的翻譯需求。玖九翻譯公司成立發(fā)展至今,因專業(yè)的翻譯服務,深得廣大客戶的贊賞和信賴,現(xiàn)與各國內(nèi)和國際集團、政府和公司機構合作多年,可提供阿拉伯語資料翻譯、協(xié)議翻譯等服務。
玖九翻譯公司阿拉伯語翻譯機構為大家分析,如果您有翻譯方面的任何需求,歡迎致電玖九翻譯公司熱線:0731-86240899.
《本文阿拉伯語翻譯內(nèi)容由玖九翻譯中心原創(chuàng)發(fā)布,可供大家參考,未經(jīng)公司授權請勿用于商業(yè)用途》
文章關鍵詞:阿拉伯語翻譯公司翻譯哪家好,阿拉伯語專業(yè)翻譯公司哪家,阿拉伯語翻譯找哪家比較好,阿拉伯語翻譯機構哪家強