隨著全球化的發(fā)展,越來(lái)越多的人選擇學(xué)習(xí)英語(yǔ)以外的第二門(mén)外語(yǔ),以便學(xué)習(xí)越來(lái)越多不同的風(fēng)景。在這部分人口中,許多人選擇德語(yǔ)。那么,為了學(xué)好德語(yǔ),聽(tīng)、說(shuō)、讀、寫(xiě)都必須能做到。如何翻譯好德語(yǔ)?
首先,理解德語(yǔ)的定義
德語(yǔ),屬于日耳曼語(yǔ)體系。他的標(biāo)準(zhǔn)形式是人們上大學(xué)或參加培訓(xùn)課程的標(biāo)準(zhǔn)德語(yǔ),即標(biāo)準(zhǔn)德語(yǔ)。德語(yǔ)現(xiàn)在是這些國(guó)家的官方語(yǔ)言,該地區(qū)主要是德國(guó)、比利時(shí)、奧地利、列支敦士登、瑞士等。它的書(shū)寫(xiě)方式是用拉丁文寫(xiě)的。
在當(dāng)今世界,使用德語(yǔ)的人數(shù)仍然相對(duì)較多,約占世界總?cè)丝诘?%.如果你想在國(guó)家數(shù)量上排名,你可以獲得世界第六位,成為大國(guó)語(yǔ)言的一員。此外,德語(yǔ)是歐盟使用最廣泛的母語(yǔ)。
第二,理解德語(yǔ)的語(yǔ)法
1.德文詞的功能與英語(yǔ)的功能相似。根據(jù)其語(yǔ)法功能,可分為十類,即形容詞、副詞、名詞、冠詞、代詞、數(shù)詞等。在詞型變化的語(yǔ)境中,大約有六種詞,稱為變體詞性。其余四種詞的詞型不變,稱為詞性不變部分。需要注意的是,德語(yǔ)名詞的第一個(gè)字母應(yīng)該大寫(xiě),這是從馬丁路德教時(shí)期開(kāi)始的一條規(guī)則,因此應(yīng)該特別注意翻譯。
2.德語(yǔ)名詞也有一個(gè)特點(diǎn),即它們有三種性別,即教師在翻譯課上常說(shuō)的積極、消極和中性。當(dāng)然,在一個(gè)人的名字或名詞方面,這些都是不規(guī)則的,可以作出非常明顯的區(qū)分。
3.在翻譯德文時(shí),還應(yīng)注意到它有四個(gè)句子成分,稱為,即熟悉的情況、賓語(yǔ)的情況和所有的情況,以及不熟悉的情況和情況。至于"兩個(gè)數(shù)字和單數(shù)形式和復(fù)數(shù)形式",這里沒(méi)有更多的解釋。
4.在具體的翻譯中,必須注意名詞之前的修飾語(yǔ),無(wú)論是冠詞還是形容詞,都是用來(lái)定義名詞的,并在被翻譯的句子中表達(dá)名詞的情況、性別和數(shù)量。
5.當(dāng)動(dòng)詞發(fā)生變化時(shí),譯者應(yīng)注意動(dòng)詞是單一和復(fù)數(shù)變化,還是時(shí)態(tài)變化(如現(xiàn)在時(shí)、過(guò)去式等),還是語(yǔ)態(tài)變化(主動(dòng)語(yǔ)態(tài)、被動(dòng)語(yǔ)態(tài)等)。
第三,把握德語(yǔ)句子結(jié)構(gòu)的特點(diǎn)。
你知道,在德語(yǔ)中,動(dòng)詞作為謂語(yǔ)始終是句子的核心,它支配著句子的其他情況,如賓語(yǔ)和補(bǔ)語(yǔ)。在一個(gè)正常的陳述句中,謂語(yǔ)通常位于主語(yǔ)的末尾,即第二位。然而,在某些特殊情況下,我們必須分別處理它們。
總而言之,要想掌握德語(yǔ)的翻譯技巧,就需要首先學(xué)好以上的內(nèi)容,再次基礎(chǔ)之上再多練多背,相信,你的德語(yǔ)翻譯水平可以得到很快的提升。
玖九德語(yǔ)翻譯公司,是一家專業(yè)的德語(yǔ)翻譯公司,有著豐富的行業(yè)經(jīng)驗(yàn)和積累,將先進(jìn)的管理技術(shù)、信息技術(shù)和互聯(lián)網(wǎng)技術(shù)成功應(yīng)用于翻譯及本地化的過(guò)程控制及質(zhì)量管理,依托分布全球的優(yōu)秀語(yǔ)言專家,實(shí)現(xiàn)大規(guī)模系統(tǒng)化的質(zhì)量控制,成為領(lǐng)先的語(yǔ)言服務(wù)商。公司秉承"誠(chéng)信、專業(yè)"的服務(wù)理念,為國(guó)內(nèi)外客戶提供一流服務(wù)。
1.我們是一家高端專業(yè)德語(yǔ)服務(wù)機(jī)構(gòu),我們專注于各領(lǐng)域的翻譯,對(duì)于翻譯領(lǐng)域我們不僅要求翻譯語(yǔ)言精準(zhǔn),還要在專業(yè)術(shù)語(yǔ)上達(dá)到出版級(jí)別上的專業(yè)水準(zhǔn),我們的譯員都是經(jīng)驗(yàn)豐富的并長(zhǎng)期從事學(xué)術(shù)研究、資深優(yōu)秀的譯員,翻譯后由我們的翻譯項(xiàng)目經(jīng)理或資深的審譯員進(jìn)行多次的審查和校對(duì),以確保用詞嚴(yán)謹(jǐn),表達(dá)清楚,邏輯性強(qiáng),務(wù)必使得資料不會(huì)產(chǎn)生歧義。
2.我們作為國(guó)內(nèi)知名專業(yè)翻譯公司之一,始終秉承"立信求是、精益求精"的企業(yè)精神,堅(jiān)持"誠(chéng)信服務(wù)、顧客至上"的經(jīng)營(yíng)理念,我們專業(yè)的翻譯團(tuán)隊(duì)和多年的翻譯經(jīng)驗(yàn),贏得了眾多客戶的好評(píng)。已為多家世界500強(qiáng)企業(yè)提供論文設(shè)備翻譯服務(wù)。憑借著自身積累的資源,我們組成了一個(gè)較為完備的論文設(shè)備翻譯人才項(xiàng)目組,譯員大多都具有8年以上的行業(yè)專業(yè)翻譯經(jīng)驗(yàn),并且均由有著資深行業(yè)背景知識(shí)和行業(yè)翻譯經(jīng)驗(yàn),對(duì)行業(yè)有著比較深刻的理解,掌握著大量的最前沿的行業(yè)術(shù)語(yǔ)。
3.玖九湖南翻譯公司是湖南地區(qū)一家大型的德語(yǔ)專業(yè)翻譯公司,我們堅(jiān)持不懈的對(duì)國(guó)內(nèi)外翻譯資源及技術(shù)資源整合,并應(yīng)用到翻譯工作中,使與我們公司合作的客戶受益匪淺,并能夠與客戶保持長(zhǎng)期穩(wěn)定的合作關(guān)系。全球各行各業(yè)的公司不斷加入與玖九湖南翻譯公司合作的隊(duì)列,并依靠我們不斷完善的優(yōu)質(zhì)服務(wù)加快了市場(chǎng)推進(jìn)和商業(yè)機(jī)會(huì)。玖九翻譯公司感謝與我們合作的每一位客戶,并以此不斷創(chuàng)新、完善每一件工作,使客戶得到更快更優(yōu)質(zhì)的服務(wù)為回報(bào)。
如果您有翻譯方面的任何需求,歡迎致電玖九翻譯公司熱線:0731-86240899.
《本文章內(nèi)容由玖九翻譯中心原創(chuàng)發(fā)布,可供大家參考,未經(jīng)公司授權(quán)請(qǐng)勿用于商務(wù)用途,如經(jīng)授權(quán)轉(zhuǎn)載請(qǐng)備注文章來(lái)源鏈接》