你掌握了英語翻譯的三大技巧嗎?但事實(shí)上,翻譯不能用大量的詞匯量來完成。在了解英語單詞原意的基礎(chǔ)上,可以根據(jù)漢語習(xí)慣根據(jù)引申義進(jìn)行翻譯,也可以用反義詞進(jìn)行翻譯,即所謂的文本反譯和反譯。例如,英語中的數(shù)詞和名詞之間沒有量詞,但在翻譯成漢語時(shí)可以適當(dāng)添加。有些被動句可以按順序翻譯法進(jìn)行逐字翻譯,但由于被動句在漢語中的使用較少,大多數(shù)被動句需要進(jìn)行轉(zhuǎn)換,使譯文更加漢語化。
在中學(xué),當(dāng)學(xué)生做作業(yè)或參加考試時(shí),他們會遇到翻譯問題。不少初中生認(rèn)為翻譯問題做得不好,主要是因?yàn)樽约涸~匯量不合格,很多詞說不出來,翻譯不出來。但事實(shí)上,翻譯不能用大量的詞匯量來完成。翻譯的關(guān)鍵是理解技巧。本文列舉了三種主要的中學(xué)英語翻譯技巧,希望初中生能認(rèn)真學(xué)習(xí),找到中學(xué)英語翻譯的真諦。
1、 在翻譯過程中,初中生不可避免地會遇到無法翻譯的詞匯。此時(shí),他們需要用自己掌握的詞匯來回避生詞,跳出思維困境,從其他角度表達(dá)翻譯的意義。換言之,大多數(shù)英語單詞都是多義詞,因此在翻譯中我們必須選擇正確的詞義。詞義的選擇有三種方式:根據(jù)語境和詞語搭配,根據(jù)詞性和專業(yè)。在了解英語單詞原意的基礎(chǔ)上,可以根據(jù)漢語習(xí)慣根據(jù)引申義進(jìn)行翻譯,也可以用反義詞進(jìn)行翻譯,即所謂的文本反譯和反譯。在英語中,許多名詞、動名詞和非限定動詞在漢譯中都可以轉(zhuǎn)換成動詞。原文中有一些意思,但不是用文字直接表達(dá)的。在翻譯中,這些意思應(yīng)該加上,以便于閱讀。例如,英語中的數(shù)詞和名詞之間沒有量詞,但在翻譯成漢語時(shí)可以適當(dāng)添加。
2、 在中學(xué)英語翻譯過程中,初中生在遇到一些自己無法表達(dá)的句子時(shí),應(yīng)該知道如何改變句型。例如,對于一些不能翻譯的主要動態(tài)句型,他們不妨嘗試從動態(tài)的角度來翻譯句子。有些被動句可以按順序翻譯法進(jìn)行逐字翻譯,但由于被動句在漢語中的使用較少,大多數(shù)被動句需要進(jìn)行轉(zhuǎn)換,使譯文更加漢語化。
3、 重點(diǎn)分析了劃線部分,在初中生常見的英語翻譯問題中,存在著翻譯問題。下劃線部分的翻譯比整句話或整段話容易,但也需要掌握技巧。首先,下劃線部分的句子結(jié)構(gòu)一般比較復(fù)雜。如果我們不理解它的語法結(jié)構(gòu),就很難做出正確的翻譯。在分析帶下劃線部分的句子結(jié)構(gòu)時(shí),要注意區(qū)分哪些是主句,哪些是從句,哪些是主句,哪些是分支句。其次,我們應(yīng)該理解下劃線部分的含義。我們不僅要弄清楚句子的表層意義,還要在特定的語言環(huán)境中理解句子的意義。特別注意代詞和所指的意思。此外,我們應(yīng)該特別注意句子中的短語和固定結(jié)構(gòu),因?yàn)檫@往往是測試點(diǎn)。
玖九英語翻譯公司,是一家專業(yè)的翻譯公司,有著豐富的行業(yè)經(jīng)驗(yàn)和積累,將先進(jìn)的管理技術(shù)、信息技術(shù)和互聯(lián)網(wǎng)技術(shù)成功應(yīng)用于翻譯及本地化的過程控制及質(zhì)量管理,依托分布全球的優(yōu)秀語言專家,實(shí)現(xiàn)大規(guī)模系統(tǒng)化的質(zhì)量控制,成為領(lǐng)先的語言服務(wù)商。公司秉承"誠信、專業(yè)"的服務(wù)理念,為國內(nèi)外客戶提供一流服務(wù)。
1.我們是一家高端專業(yè)英語翻譯機(jī)構(gòu),我們專注于各領(lǐng)域的翻譯,對于翻譯領(lǐng)域我們不僅要求翻譯語言精準(zhǔn),還要在專業(yè)術(shù)語上達(dá)到出版級別上的專業(yè)水準(zhǔn),我們的譯員都是經(jīng)驗(yàn)豐富的并長期從事學(xué)術(shù)研究、資深優(yōu)秀的譯員,翻譯后由我們的翻譯項(xiàng)目經(jīng)理或資深的審譯員進(jìn)行多次的審查和校對,以確保用詞嚴(yán)謹(jǐn),表達(dá)清楚,邏輯性強(qiáng),務(wù)必使得資料不會產(chǎn)生歧義。
2.我們作為國內(nèi)知名專業(yè)翻譯公司之一,始終秉承"立信求是、精益求精"的企業(yè)精神,堅(jiān)持"誠信服務(wù)、顧客至上"的經(jīng)營理念,我們專業(yè)的翻譯團(tuán)隊(duì)和多年的翻譯經(jīng)驗(yàn),贏得了眾多客戶的好評。已為多家世界500強(qiáng)企業(yè)提供英語書設(shè)備翻譯服務(wù)。憑借著自身積累的資源,我們組成了一個(gè)較為完備的英語書設(shè)備翻譯人才項(xiàng)目組,譯員大多都具有8年以上的行業(yè)專業(yè)翻譯經(jīng)驗(yàn),并且均由有著資深行業(yè)背景知識和行業(yè)翻譯經(jīng)驗(yàn),對行業(yè)有著比較深刻的理解,掌握著大量的最前沿的行業(yè)術(shù)語。
3.玖九湖南翻譯公司是湖南地區(qū)一家大型的英語專業(yè)翻譯公司,我們堅(jiān)持不懈的對國內(nèi)外翻譯資源及技術(shù)資源整合,并應(yīng)用到翻譯工作中,使與我們公司合作的客戶受益匪淺,并能夠與客戶保持長期穩(wěn)定的合作關(guān)系。全球各行各業(yè)的公司不斷加入與玖九湖南翻譯公司合作的隊(duì)列,并依靠我們不斷完善的優(yōu)質(zhì)服務(wù)加快了市場推進(jìn)和商業(yè)機(jī)會。玖九翻譯公司感謝與我們合作的每一位客戶,并以此不斷創(chuàng)新、完善每一件工作,使客戶得到更快更優(yōu)質(zhì)的服務(wù)為回報(bào)。
如果您有翻譯方面的任何需求,歡迎致電玖九翻譯公司熱線:0731-86240899.
《本文章內(nèi)容由玖九翻譯中心原創(chuàng)發(fā)布,可供大家參考,未經(jīng)公司授權(quán)請勿用于商務(wù)用途,如經(jīng)授權(quán)轉(zhuǎn)載請備注文章來源鏈接》