中文无码100页_亚洲一级在线爱潮_亚洲高清中文字幕一区二区三区_日韩AV毛片免费播放

全國(guó)翻譯熱線【隨時(shí)可提供免費(fèi)試譯和翻譯報(bào)價(jià)】
0731-86240899 / 18684722880
當(dāng)前位置:網(wǎng)站首頁(yè) > 翻譯知識(shí)問答 > 翻譯知識(shí)百科 > 翻譯公司分享《戰(zhàn)狼2》:十句經(jīng)典臺(tái)詞中英翻譯

翻譯公司分享《戰(zhàn)狼2》:十句經(jīng)典臺(tái)詞中英翻譯

文章出處:長(zhǎng)沙翻譯公司 人氣:0發(fā)表時(shí)間:2017-09-24 18:30:34
文章來源:【專業(yè)劇本翻譯公司】    作者玖九翻譯中心
 
  《戰(zhàn)狼Ⅱ》是吳京執(zhí)導(dǎo)的動(dòng)作軍事電影,由吳京、弗蘭克·格里羅、吳剛、張翰、盧靖姍、淳于珊珊、丁海峰等主演。該片于2017年7月27日在中國(guó)內(nèi)地上映。影片講述了脫下軍裝的冷鋒被卷入了一場(chǎng)非洲國(guó)家的叛亂,本來能夠安全撤離的他無法忘記軍人的職責(zé),重回戰(zhàn)場(chǎng)展開救援的故事。根據(jù)這樣的票房體量和刷爆朋友圈的現(xiàn)象,《戰(zhàn)狼2》毫無疑問已經(jīng)成為一個(gè)現(xiàn)象級(jí)的電影,注定在中國(guó)影史留下濃墨重彩的一筆。
 
  今天玖九翻譯中心就從影片中挑選了幾句我們印象深刻的臺(tái)詞,進(jìn)行翻譯和解讀。我們根據(jù)臺(tái)詞進(jìn)行中英翻譯后,為大家整理出一下10句比較熱血軍人體現(xiàn)。下面我們就帶你回顧一下那些感人的場(chǎng)景:
 
 
  1. God chooses to stand on our side.【上帝選擇站在我們這一邊?!?/span>
 
  冷鋒中了拉曼拉病毒后,命懸一線,早已對(duì)其動(dòng)心的Rachel醫(yī)生孤注一擲,把Dr. Chen研發(fā)的,但還沒進(jìn)行過活體實(shí)驗(yàn)的疫苗注入冷鋒體內(nèi)。第二天,冷鋒竟然神奇般痊愈了(主要是主角光環(huán)的加持……)這時(shí)候,Rachel說了這句話:This time, God chooses to stand on our side.(這一次,上帝選擇站在了我們這邊。)
 
  其實(shí)吳京在影片大獲成功之后,真的也可以說這句話。幾乎把生家性命都投進(jìn)這部電影的吳京,終于看到了回報(bào),影評(píng)無論是票房還是口碑雙雙炸裂。這讓我們普通觀眾也看到,只有承受了別人不能承受的承受,才能擁有別人不能擁有的擁有!
 
  2. Once a wolf warrior, always a wolf warrior.【一朝為戰(zhàn)狼,終生是戰(zhàn)狼!】
 
  冷鋒(吳京飾)在與某歐洲雇傭兵搏斗過程中,用這句話來回應(yīng)對(duì)方的一個(gè)問題:“You are not a soldier anymore. What are you fighting for?”(你已經(jīng)不是軍人了,為什么這么拼?)
 
  3. 【你是雙手是用來救人的,不是殺人的。】Your hands are for saving lives, not taking lives.
 
  漂亮善良的醫(yī)生Rachel(盧靖姍飾),在迫不得已的情況下,背上AK47準(zhǔn)備跟敵人戰(zhàn)斗時(shí),冷鋒阻止了她,邊幫她把槍拿下,邊說了這句話,很有說服力吧,誰說戀愛中的人智商為零?
 
  4. 【中華人民共和國(guó)公民:當(dāng)你在海外遭遇危險(xiǎn),不要放棄!請(qǐng)記住,在你身后,有一個(gè)強(qiáng)大的祖國(guó)!】Citizens of the People’s Republic of China: When you encounter danger overseas, do not give up! Please remember, a strong motherland always backs you up!
 
  影片結(jié)尾時(shí),屏幕上展示了一張中國(guó)護(hù)照的封面圖,旁邊陸續(xù)出現(xiàn)上文中的這句話。這實(shí)乃點(diǎn)睛之筆,觀眾在全程2個(gè)小時(shí)情緒緊繃之后,被這些字戳中淚點(diǎn),澎湃的國(guó)家認(rèn)同感一下子被這幾行字給激發(fā)出來。
 
  5. Blood for blood.【血債血償!】
 
  大boss得知冷鋒的女人是被他殺死時(shí),露出了一絲邪惡的笑容,還說:Is that your girl? She's pretty. 這簡(jiǎn)直就是赤裸裸的挑釁。這句blood for blood其實(shí)來自于另一句話: an eye for an eye. A tooth for a tooth. 這就是我們非常熟悉的“以眼還眼,以牙還牙”,來自于圣經(jīng)中的一句經(jīng)文。Blood for blood就是從中衍生出來的句子,我們可以翻譯為:血債血償。
 
  6. 【那他媽是以前?!縏hat's the fucking history.
 
  全電影高潮部分就是冷鋒和大boss(Frank Grillo飾)的對(duì)決,兩大高手的打斗十分痛快,好看!雖然我知道帶有主角光環(huán)的冷鋒肯定會(huì)把對(duì)方弄死,但還是全程為他捏把汗。當(dāng)大boss壓在冷鋒身上,說了一番什么劣等民族要臣服優(yōu)等民族的屁話,冷鋒氣不打一出來,直接用洪荒之力把大boss干掉,最后說了這句很解氣的話。沒錯(cuò),fucking是臟話,但正是因?yàn)榕K話讓這句話充滿了正能量,有木有?所以,電影臺(tái)詞中有些所謂的“臟話”是不能和諧的,否則就缺少了氣場(chǎng)。
 
  7. 【有些偉大的民族,你永遠(yuǎn)不能低估?!縔ou can never underestimate some great nations!
 
  雖然中國(guó)人外表看著不如白人高大威猛,但我們骨子里有堅(jiān)韌、勤奮和聰明的基因。
 
 
  8. 【這個(gè)世界并不和平,我們只是生活在一個(gè)和平的國(guó)家?!縏his is not a peaceful world. It’s just we live in a peaceful country.
 
  電影中描寫的非洲國(guó)家的現(xiàn)狀應(yīng)該是真實(shí)存在的。饑荒、疾病、戰(zhàn)亂,這是讓生活在中國(guó)的我們無法體會(huì)到的痛苦。任何東西失去才知道珍貴,當(dāng)你還在抱怨祖國(guó)多么多么不好的時(shí)候,你跟那些受苦的非洲人相比,幸福感高到不知道哪里去了!真的,感恩你擁有的一切吧,沒什么好抱怨的。
 
  9. If a man hasn’t discovered something that he will die for. He isn’t fit to live.【人無摯愛,便是茍活?!?/span>
 
  10. 【哪有什么歲月靜好,不過是有人替我們負(fù)重前行!】There’s no such thing as a peaceful world. We feel like so because someone take on the burdens.
 
  上面這10句話送給最可愛的人:那些為我們守衛(wèi)疆土,讓國(guó)人不再受欺負(fù)的中國(guó)軍隊(duì)中各位軍人。

  以上就是專業(yè)影視劇本臺(tái)詞翻譯公司為大家分享的分享《戰(zhàn)狼2》:十句經(jīng)典臺(tái)詞中英翻譯,希望對(duì)廣大影視翻譯的朋友們和客戶有所幫助。如大家有任何有關(guān)翻譯方面的問題,都隨時(shí)歡迎來我們玖九翻譯中心官網(wǎng)進(jìn)行咨詢,我們會(huì)有專業(yè)的工作人員為你提供專業(yè)的答疑解惑!如需獲取更多翻譯資訊或翻譯相關(guān)服務(wù),歡迎致電玖九翻譯中心服務(wù)熱線:18684722880/0731-83598216,我們將竭誠(chéng)為您服務(wù)!
免責(zé)聲明: 本文由玖九翻譯整理發(fā)布,本站圖片資源由網(wǎng)友提供或來自網(wǎng)絡(luò)。若有侵犯了原著者的合法權(quán)益,可聯(lián)系我們進(jìn)行刪除處理,給您帶來的不便我們深表歉意!
首頁(yè)| 留學(xué)翻譯 | NAATI翻譯| 司法翻譯 | 字幕翻譯| 小說翻譯
返回頂部 網(wǎng)站主頁(yè)