中文无码100页_亚洲一级在线爱潮_亚洲高清中文字幕一区二区三区_日韩AV毛片免费播放

全國翻譯熱線【隨時可提供免費試譯和翻譯報價】
0731-86240899 / 18684722880
當(dāng)前位置:網(wǎng)站首頁 > 翻譯知識問答 > 翻譯知識百科 > 日語翻譯中文比例字?jǐn)?shù)

日語翻譯中文比例字?jǐn)?shù)

文章出處:長沙翻譯公司 人氣:0發(fā)表時間:2019-01-06 19:07:06
  日本與中國關(guān)系緊密相連,“一帶一路”則成為深化中國同到訪國合作的最佳紐帶,為雙方加強(qiáng)發(fā)展戰(zhàn)略對接、發(fā)揮經(jīng)濟(jì)互補(bǔ)優(yōu)勢、拓展新的合作空間搭建了廣闊平臺?,F(xiàn)在我們國家與日本國家經(jīng)濟(jì)、文化交流更為頻繁。對日語翻譯業(yè)逐年增加,那么不管是我們需要翻譯日語那種資料類型。首先我們應(yīng)該清楚中文與日語翻譯字?jǐn)?shù)比例還是中文和日語比例,當(dāng)我們需要翻譯日語的資料時候?qū)ψ约盒枰g字?jǐn)?shù)是多少,中文與日語字互譯中字?jǐn)?shù)字?jǐn)?shù)比列一般心里沒有底,更別說價格大概價格是多少,更沒法估計翻譯字?jǐn)?shù)我們在翻譯中。那么現(xiàn)在我們就來介紹有關(guān)中文與日文字?jǐn)?shù)比列。
 
  一、采用這種統(tǒng)計方法時,如文件為excel文檔、ppt文件等doc文件以外的其他文檔時,需要打開其他文件,將內(nèi)容復(fù)制到doc文件里統(tǒng)計字?jǐn)?shù)。
 
  1、首先我們弄清楚需要翻譯的源文件字?jǐn)?shù),具體的源文件字?jǐn)?shù)統(tǒng)計具體見WORD(2003版本) 工具欄中的“工具”-“字?jǐn)?shù)統(tǒng)計”的“字符數(shù)(不計空格)”?;騑ORD(2007版本)工具欄中"審閱"-"字?jǐn)?shù)統(tǒng)計"的“字符數(shù)(不計空格)”,統(tǒng)計源文件。
 
  2、在多數(shù)情況下,采用字?jǐn)?shù)換算得到的中文統(tǒng)計結(jié)果會比直接統(tǒng)計中文譯文得到的字?jǐn)?shù)結(jié)果稍低。
 
  3、中外文互譯文件中原文或譯文中包括中文的翻譯稿件,均以中文為準(zhǔn)統(tǒng)計翻譯字?jǐn)?shù)。
 
  4、中文與日語字?jǐn)?shù)比列:根據(jù)我們翻譯公司長年的翻譯項目經(jīng)驗,在一般的中文翻譯英文翻譯文檔中,中文的字?jǐn)?shù)與日語字?jǐn)?shù)比例在1:1.1~1.7左右。
 
 ?。?)字?jǐn)?shù)翻譯價格計算公式:字符數(shù)/1000*×翻譯單價=翻譯費
 
  (2)外譯中:外譯中服務(wù)的一種形式是簽約客戶采用后付費形式,采用譯文中文的“字符數(shù)(不計空格)”為字?jǐn)?shù)計算基準(zhǔn)。
 
 ?。?)另一種形式是訂單客戶,需要在項目進(jìn)行之前統(tǒng)計出字?jǐn)?shù),于是通過統(tǒng)計日語文檔的單詞數(shù)(以WORD文件“字?jǐn)?shù)”為準(zhǔn)),乘以中文字?jǐn)?shù)對日語字?jǐn)?shù)的比例值常量1.5:1,從而得到譯文中文字?jǐn)?shù)。(注:根據(jù)多數(shù)翻譯公司長年的項目實踐,在一般的中譯法翻譯文檔中,中文文檔的字?jǐn)?shù)與日語文檔單詞數(shù)比例在1.5:1左右。
 
 ?。?)如果是按照日語計算基礎(chǔ)的話,日語字?jǐn)?shù)×1.5。
  5.要看你要翻譯的是什么資料。如果是比較正規(guī)的合同,法律文書等,也大約會翻譯為1.1比1。如果是小說,大概會到0.9比1左右。不同行業(yè)中日語對中文字?jǐn)?shù)對比的排名是這樣的:
 
 ?。?)法律和醫(yī)學(xué)類字?jǐn)?shù)比列: 大約在1.1-1.2倍以上;
 
 ?。?)軍事、科技字?jǐn)?shù)比列:大約在1.5-1.7倍左右;
 
 ?。?)宗教、生活、保健養(yǎng)生字?jǐn)?shù)比列:大約在1.5-1.6倍左右;
 
 ?。?)環(huán)境、機(jī)械、化工字?jǐn)?shù)比列;大約在 1.5-1.7倍左右;
 
 ?。?)經(jīng)濟(jì)、貿(mào)易、財務(wù)、小說字?jǐn)?shù)比列:大約在 1.5-1.7倍;
 
 ?。?)散文、詩歌字?jǐn)?shù)比列:大約在1.7倍左右;
 
 
  二、日語翻譯字?jǐn)?shù)案例計算:
 
  甲方需要翻譯日語資料一份,客戶需要從日語翻譯成中文,日語字?jǐn)?shù)10000字,我們就按照日語普通級別價格來計算假設(shè)為220元/千字(中文),那么,甲方翻譯一份日語資料大概是多少中文字?jǐn)?shù),甲方翻譯一份日語資料大概需要多少錢。
 
  我們得知日語與中文字?jǐn)?shù)1.5:1。那么翻譯出來的中文字?jǐn)?shù)大概是6666.67字。
 
  計算結(jié)果:6666.67/1000*220=1467元。
  三、統(tǒng)計字?jǐn)?shù)注意事項:
 
 ?。?)統(tǒng)計字?jǐn)?shù)的文件必須為可編輯文件。
 
 ?。?)利用WORD字?jǐn)?shù)統(tǒng)計功能時,統(tǒng)計的字?jǐn)?shù)不包括文件中的圖片、文本框等部分字?jǐn)?shù)。因此,這些部分字?jǐn)?shù)需要另計。
 
 ?。?)根據(jù)中華人民共和國國家標(biāo)準(zhǔn)《翻譯服務(wù)規(guī)范(GB/T 19363.1-2003)》,譯文字?jǐn)?shù)是以中文字符數(shù)為計算基礎(chǔ),按照“WORD”軟件的工具欄中“字?jǐn)?shù)統(tǒng)計”的“字符數(shù)(不計空格)”來計算的。這也是中國絕大多數(shù)翻譯公司的字?jǐn)?shù)統(tǒng)計方法。
 
 ?。?)字?jǐn)?shù)換算:有時候,中文字符數(shù)難于精確計算,而外文字?jǐn)?shù)卻有電子文檔可以精確統(tǒng)計,另外,國外客戶當(dāng)然習(xí)慣以外文字?jǐn)?shù)計價。這時,也可以進(jìn)行相互換算。根據(jù)我們多年的翻譯經(jīng)驗。日文與中文比例是在1.5~1.1:1區(qū)間。
 
  以上為大家介紹日文與中文的翻譯字?jǐn)?shù)比例知識分享,希望對大家有所幫助。我們玖九湖南翻譯公司作為國內(nèi)一家專業(yè)從事翻譯服務(wù)的權(quán)威專業(yè)公司,擁有9年行業(yè)豐富的翻譯經(jīng)驗,并且我們擁有專業(yè)的翻譯團(tuán)隊。已經(jīng)為全球客戶提供優(yōu)質(zhì)專業(yè)的翻譯服務(wù),得到廣大客戶認(rèn)可,客戶滿意度100%.我們對翻譯服務(wù)做到精準(zhǔn)、快速的翻譯。如果您有翻譯方面的需求,歡迎致電玖九翻譯中心熱線: 0731-86240899或者24小時服務(wù)熱線18684722880,或者微信咨詢(QQ/微信同號:747700212),我們玖九翻譯中心將竭誠為您服務(wù)。
免責(zé)聲明: 本文由玖九翻譯整理發(fā)布,本站圖片資源由網(wǎng)友提供或來自網(wǎng)絡(luò)。若有侵犯了原著者的合法權(quán)益,可聯(lián)系我們進(jìn)行刪除處理,給您帶來的不便我們深表歉意!
首頁| 留學(xué)翻譯 | NAATI翻譯| 司法翻譯 | 字幕翻譯| 小說翻譯
返回頂部 網(wǎng)站主頁