文章來源:【合同翻譯公司】 作者:【玖九翻譯中心】
2018年隨著全球化的不斷發(fā)展加劇,國際間商務合同的在合作中發(fā)揮越來越大作用,而做好相關商務合同翻譯就是成功進行商務合談的必要前提。現在我們專業(yè)商務合同翻譯公司為大家介紹有關英語合同翻譯技巧。
我們在翻譯商務合同中需要注意用詞精煉,表達準確,所以這種精準的翻譯,不僅僅局限在文字方面,更應該從專業(yè)和詞義上去深刻理解原文的含義。將譯文所表達的信息以及原文將要表達的信息盡量做到一致,充分體現商務合同翻譯中的嚴肅性和文體的規(guī)范性。
1、需要注意文化傳遞的準確性
(1)商務英語合同翻譯經常會出現一種另類的翻譯,就是相關商標的翻譯,這對于翻譯者來說,絕對是一個巨大的挑戰(zhàn),這就充分要求翻譯者能夠對于東西方文化能夠有十分全面的認識,才能在具體的翻譯過程中,盡量的消除這文字符號上存在的文化差異,將原商標通過一定程度的進一步改變來傳達效果。
?。?)文化的差異是客觀具體存在的,也是比較難消除的,所以 要求翻譯者能夠很高的找到正確的切入點,以切入點為具體的翻譯的起點,如果這樣的切入點是兩種文化的交匯點,那就是最理想的翻譯原文。但是,在很多情況下,由于文化和文字字 符的巨大差異,導致很難找到相應的切入點,這時候,就需要翻譯人員的隨機應變能力,盡量將兩種文化靠近,并且能夠通 過其他手法將異國風味表現出來。
2、提高商務合同翻譯準確性的具體策略
準確性就是商務合同的具體翻譯中的翻譯核心。準確性是對于商務英語合同的具體翻譯的最基本的要求,而商務英語合同翻譯的準確性也是指翻譯者在將原文語言內容 轉化成翻譯語言內容中,應該做到選用詞語的準確性,務必要做到用詞準確,并且要能夠將具體的概念表達清楚準確,同時相關的物與名也應該表達正確,尤其是涉及到有關的數字以及單位時,更要講究翻譯的準確性,避免在雙方合同簽訂后,有一方損失過大,在具體的商務合同的翻譯中,原文的準確性變成譯文的模糊性是不可取的,相反,也是不可取的。
?。?)翻譯選詞的準確性
商務英語選詞的準確性首先應該體現在有關的選詞方面,并且能夠以準確地使用譯文詞匯來表達原文的詞匯為基礎,但是。我們應該明確,具體的選用詞匯不僅僅是在有關的翻譯詞典中,找到相對應的詞匯就可以了。在商務英語合同翻譯中。翻譯者的商貿專業(yè)知識的程度將直接反映商務合同翻譯的具體水準。
而尤其表現在相關的商務合同中出現的專業(yè)縮略語和合 并語,由于很多人在商務合同的翻譯中并不是很了解有關的 商務合不太注重商務合同英語的這個特點,所以平日不太理解 有關的縮略語和合并語,在具體的翻譯過程中,就顯得捉襟見肘,翻譯時就可能出現所選的術語或者相關的使用詞并不符吾 有關的商務慣例或者一些不恰當的使用問題。
?。?)合同概念傳達的準確性
商務合同的翻譯水平很大一定程度上決定在原文概念傳達 的準確性上,翻譯后的文章是否將概念準確地傳達了,能否做到雙方在具體的細節(jié)上沒有過大的差別。要達到這種翻譯的標 準,就需要翻譯者不斷的扎實自己學習英漢兩種語言的具體知 識和有關商貿專業(yè)知識。同樣要了解一個詞語在不同的語言環(huán)境下表達出來的不同的語言含義。
將譯文精準和個原文不斷地進行比對,僅僅是靠逐字的翻査字典是做不好翻譯的。語言翻譯者平時的多多積累以及在私下里,可以尋找別的翻譯資料,多多練習,不斷的提高自身的翻譯水平以及有關的翻譯技巧, 準確的掌握不同詞語在不同的語言環(huán)境下的不同意思,提高自身商務合同翻譯水準。
以上就是湖南玖九翻譯公司為大家介紹的英語合同翻譯技巧。如需了解更多翻譯有關于的問題,敬請致電玖九翻譯中心兩路熱線:0731-86240899,0731-83598216,或者我們的24小時服務熱線:18684722880,我們將竭誠為您們提供服務。