湖南長(zhǎng)沙系全球工程機(jī)械產(chǎn)業(yè)產(chǎn)品品種門(mén)類(lèi)最齊全、知名企業(yè)聚集數(shù)量最多的區(qū)域。混凝土機(jī)械產(chǎn)量占全球產(chǎn)量的80%、大直徑全斷面硬巖隧道掘進(jìn)機(jī)占全球市場(chǎng)份額的67%,起重機(jī)械、挖機(jī)產(chǎn)量中國(guó)第一。4家企業(yè)入圍2018年全球工程機(jī)械50強(qiáng),中國(guó)工程機(jī)械前5名湖南企業(yè)占據(jù)3席。2018全球工程機(jī)械制造商50強(qiáng)”榜單發(fā)布。入圍的50家企業(yè)中,中國(guó)與日本企業(yè)數(shù)量并列第一,皆為12家;美國(guó)企業(yè)6家;德國(guó)企業(yè)5家。12家中國(guó)企業(yè)中,湖南企業(yè)最多,有三一重工、中聯(lián)重科、鐵建重工和山河智能4家企業(yè)上榜。隨著“一帶一路”國(guó)家發(fā)展戰(zhàn)略的提出,此前深處寒冬的機(jī)械業(yè)迎來(lái)了新的發(fā)展機(jī)遇,我國(guó)越來(lái)越多的機(jī)械企業(yè)開(kāi)始拓展海外市場(chǎng),然而在這些企業(yè)“走出去”的路上,亟需解決的就是語(yǔ)言不通的問(wèn)題,小到一次日常工作的交流,大到各種機(jī)械設(shè)備的運(yùn)轉(zhuǎn)都離不開(kāi)翻譯服務(wù),因此,要想“一帶一路”上機(jī)械行業(yè)能夠迅速發(fā)展,就必須做好機(jī)械翻譯服務(wù)。
機(jī)械翻譯是湖南翻譯公司擅長(zhǎng)翻譯項(xiàng)目之一,玖九翻譯公司在對(duì)待機(jī)械翻譯項(xiàng)目組精英薈萃,大多畢業(yè)于國(guó)內(nèi)外知名院校,他們?cè)跈C(jī)械翻譯領(lǐng)域有著豐富的相關(guān)閱歷與翻譯經(jīng)驗(yàn),公司對(duì)所有機(jī)械翻譯人員都經(jīng)過(guò)嚴(yán)格的測(cè)試,機(jī)械翻譯項(xiàng)目組成員對(duì)行業(yè)發(fā)展、專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)等方面均有深入的把握,并且每位機(jī)械翻譯組成員都有5年以上的機(jī)械方面翻譯經(jīng)驗(yàn),我們力求為客戶(hù)提供質(zhì)量高、速度快、可用性強(qiáng)的機(jī)械翻譯服務(wù),努力打造機(jī)械翻譯行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)。
1.湖南機(jī)械翻譯公司提供筆譯服務(wù)內(nèi)容有:機(jī)械翻譯涉及的領(lǐng)域廣,專(zhuān)業(yè)性強(qiáng),常用機(jī)械資料翻譯包括:機(jī)械設(shè)計(jì)翻譯、機(jī)械論文翻譯、機(jī)械設(shè)備說(shuō)明書(shū)翻譯、機(jī)械標(biāo)書(shū)翻譯(投標(biāo)書(shū)翻譯/招標(biāo)書(shū)翻譯)、機(jī)械設(shè)備采購(gòu)合同翻譯、機(jī)械圖紙翻譯、機(jī)械技術(shù)資料翻譯、機(jī)械技術(shù)合同翻譯等各類(lèi)資料翻譯。
2.湖南機(jī)械翻譯公司提供口譯服務(wù)內(nèi)容有:陪同口譯、商務(wù)口譯、交替?zhèn)髯g、雙語(yǔ)主持、會(huì)議口譯等。
3.我們深知機(jī)械翻譯對(duì)企業(yè)發(fā)展重要性,我們?yōu)榱斯こ虣C(jī)械企業(yè)更好的了解工程機(jī)械翻譯技巧,我們特為大家推薦機(jī)械翻譯幾大特點(diǎn):
?。?)熟悉機(jī)械行業(yè);機(jī)械行業(yè)發(fā)展快速,各類(lèi)專(zhuān)業(yè)技術(shù)日異月新,因此,要想做好機(jī)械行業(yè)翻譯,就必須充分了解機(jī)械行業(yè)相關(guān)的背景知識(shí),否則就無(wú)法弄懂原文的真正含義,從而導(dǎo)致一些低級(jí)的翻譯錯(cuò)誤,為企業(yè)帶來(lái)不必要的損失。
(2)專(zhuān)業(yè)詞匯的積累;在翻譯機(jī)械行業(yè)累的稿件時(shí),為了保障專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)的統(tǒng)一性,這就需要我們根據(jù)平時(shí)的翻譯積累做一個(gè)機(jī)械行業(yè)專(zhuān)業(yè)詞匯匯總表,這樣才能保證前后術(shù)語(yǔ)翻譯的統(tǒng)一性。機(jī)械行業(yè)是一個(gè)專(zhuān)業(yè)性很強(qiáng)的領(lǐng)域,在它的文章內(nèi)容中會(huì)涉及到很多專(zhuān)業(yè)詞匯。
(3)建業(yè)機(jī)械行業(yè)專(zhuān)業(yè)標(biāo)準(zhǔn)的語(yǔ)料庫(kù);作為一個(gè)翻譯人員不可能把這么多的標(biāo)準(zhǔn)都記下來(lái),因此這就需要譯員根據(jù)平常的翻譯經(jīng)驗(yàn),不斷的積累和更新機(jī)械行業(yè)專(zhuān)業(yè)標(biāo)準(zhǔn)語(yǔ)料庫(kù),只有這樣,才能在翻譯機(jī)械行業(yè)時(shí),遇到這類(lèi)詞匯能夠快速而準(zhǔn)備的做出響應(yīng)。其中國(guó)家對(duì)于機(jī)械行業(yè)的專(zhuān)業(yè)標(biāo)準(zhǔn)有著很全面的規(guī)定。比如:GB標(biāo)準(zhǔn)、JB標(biāo)準(zhǔn)、JJC標(biāo)準(zhǔn)、HG標(biāo)準(zhǔn)、JG標(biāo)準(zhǔn)、YS標(biāo)準(zhǔn)等。在不同的標(biāo)準(zhǔn)中對(duì)于的產(chǎn)品規(guī)格也不一樣的規(guī)定。例如GB標(biāo)準(zhǔn)中,所對(duì)應(yīng)的的船舶電器設(shè)備一般規(guī)定是GB6994-1986、電子測(cè)量?jī)x器電源頻率與電壓試驗(yàn)的相關(guān)標(biāo)準(zhǔn)是GB65878-1986。
?。?)專(zhuān)業(yè)文獻(xiàn)的學(xué)習(xí);對(duì)于機(jī)械行業(yè)來(lái)講,他所涉及到的文件多數(shù)都是產(chǎn)品介紹的。因此,進(jìn)行機(jī)械行業(yè)翻譯時(shí)就需要大量參考專(zhuān)業(yè)文獻(xiàn),所以如果翻譯人員對(duì)參考文獻(xiàn)有個(gè)大致的了解會(huì),為翻譯工作帶來(lái)一定的便利性。綜上所述,要想做好機(jī)械行業(yè)翻譯,除了需要不斷的加強(qiáng)自身素養(yǎng)之外,還需要翻譯人員不斷的實(shí)現(xiàn)總結(jié)。
以上就是玖九翻譯公司給大家介紹了關(guān)于湖南機(jī)械翻譯公司哪家好知識(shí)點(diǎn),以供大家方便了解與學(xué)習(xí)、希望能為大家提供幫助!我們對(duì)翻譯服務(wù)做到精準(zhǔn)、快速的翻譯、提供安全保密保障。如果您有翻譯方面的任何需求 ,歡迎致電玖九翻譯公司熱線(xiàn): 0731-86240899或者24小時(shí)服務(wù)熱線(xiàn)18684722880,或者微信咨詢(xún)(QQ/微信同號(hào):747700212),我們玖九翻譯公司將竭誠(chéng)為您服務(wù)。