商務合同在現(xiàn)如今經(jīng)濟發(fā)展的時代越發(fā)重要,很多企業(yè)都與國內(nèi)外的商家合作。國際商務合同是對外經(jīng)貿(mào)活動中最重要的交際形式之一,而商務合同的翻譯對經(jīng)濟的發(fā)展與繁榮也起到非常重要的作用。隨著世界經(jīng)濟貿(mào)易往來日益頻繁,我國經(jīng)濟正朝著多元化的方向發(fā)展,各種形式的涉外經(jīng)濟活動與日俱增。由于與外商合作的機會越來越多,起草、談判、簽訂各種國際商貿(mào)合同成為必經(jīng)環(huán)節(jié),國際商貿(mào)合同種類繁多,其中,商務合同占據(jù)了很大的比例。商務合同是當事人雙方所憑借的用來維護自身權益的法定文本,因此商務活動也對商務合同文本的翻譯質(zhì)量提出了很高的要求。我們玖九翻譯公司就為大家介紹商務英語合同翻譯技巧特點與商務英語合同翻譯范本案例分析。
一、商務英語合同翻譯基本技巧特點:
商務英語源于普通英語,并以此為基礎,完全具有普通英語的語言學特征,但同時它又是商務知識和普通英語的綜合體,因而具有其內(nèi)在的獨特性,主要集中以下幾個方面:
1.商務英語用詞明白易懂、正式規(guī)范、簡短達意、語言平實。用詞方面多使用常用詞,以保證所用詞語具有國際通用性,保證能為普通大眾所理解,但又不能過于口語化,即商務英語所使用的語言不能過于非正式。有些商務文書(如合同)因為具有規(guī)范、約束力等公文性質(zhì),因此會使用一些很正式的詞語,但在介詞方面,商務英語往往使用以繁復的介詞短語來代替簡單的介詞和連詞。
2.商務英語的語言形式、詞匯、以及內(nèi)容等方面與專業(yè)知識密切相關,它承載著商務理論和商務實踐等方面的信息。
3.商務英語句子結(jié)構(gòu)比較復雜,句式規(guī)范,文體正式,尤其在招標文件和投資文件經(jīng)及合同中更是如此。
4.商務英語在陳述事物時往往具體、明確,絕不含糊其詞。
5.在國際商務英語應用文特別是國際商務信函中,禮貌是其中非常重要的語言特點。
二、商務英語合同翻譯范本案例解析
條款和條件
TERMS AND CONDITIONS
依據(jù)《中華人民共和國合同法》和有關法規(guī)的規(guī)定,甲、乙雙方經(jīng)協(xié)商一致,簽訂本合同,信守執(zhí)行:
In accordance with the Contract Law of PRC and relevant regulations, Party A and Party B entered into this Contract by consensus, for mutual compliance:
一、服務費用(包括乙方成本、利潤、稅金等一切款項)及付款方式
Article 1. Service Charge (including all the payable, such as the cost, profit and tax of Party B) & Mode of Payment
本合同總金額共計人民幣叁拾玖萬元整(¥100,000)。該價格包括制作、拍攝、剪輯、人工費用等乙方為完成本合同義務所需發(fā)生的全部費用以及稅費,甲方不再支付其他費用。
The total contract price is three hundred and ninety thousand yuan (RMB 100,000)。 The price includes all the costs on production, filming, editing and labor, and other costs and taxes incurred by Party B to fulfill its obligations hereunder. Party A will not pay any other fees.
二、付款方式:
Mode of Payment:
1、第一階段:合同簽定且甲方在收到乙方開具的相應金額增值稅專票后五個工作日內(nèi)支付首付款(合同總款項的50%)即人民幣壹拾玖萬伍仟元整(¥5,0000)。
1.First Stage: After the contract was concluded, Party A shall pay the down payment (50% of the total contract amount) within five working days upon receipt of the VAT invoice issued by Party B for such amount, that is, one hundred and ninety-five thousand yuan (RMB 5,0000) .
三、制作周期
Article 3. Production Period
1、合同經(jīng)雙方簽訂后,自乙方收到甲方首付款之日起15天內(nèi),乙方應向甲方提交宣傳片腳本。
1.After the contract was signed by both parties, Party B shall submit the script of the propaganda film to Party A within 15 days after Party B received the down payment from Party A.
四、雙方的權利和義務
Article 4. Rights and Obligations of Both Parties
乙方負責實施該項目的策劃、拍攝和后期制作,保證成片內(nèi)容和質(zhì)量應達到甲方的要求,確保所提供的成品本身無技術缺陷。如不符合要求或出現(xiàn)質(zhì)量問題,由乙方承擔全部責任,并采取相應補救措施。
Party B shall be responsible for the planning, shooting and post-production of this project, and the content and quality shall meet the requirements of Party A, ensuring that the finished films have no technical defects. In case that the finished films don't meet the requirements or have quality problems, Party B shall assume full responsibilities and take corresponding remedial measures.
五、雙方違約責任:
Article 5. Liabilities for Breach of Contract
自本合同簽訂之日起,如乙方因自身原因在任何階段提出終止合同,則乙方應無條件返還甲方前期已經(jīng)支付給乙方的所有費用,同時乙方還應向甲方賠償與乙方已收到費用同等金額的違約金,并提供已經(jīng)完成的相關項目成果。
From the date of this contract, if Party B proposes to terminate this contract at any stage due to its own reasons, Party B shall unconditionally return all the fees paid by Party A to Party B at the earlier stage. Meanwhile, Party B shall also compensate Party A for the liquidated damages equal to the amount already received by Party B and provide the relevant project achievements that have been completed.
玖九翻譯公司會提供專業(yè)的財務團隊與母語審校等服務供以選擇,以確保我們的翻譯滿足您的所有要求。如果您有翻譯方面的任何需求 ,歡迎致電玖九翻譯公司熱線: 0731-86240899或者24小時服務熱線18684722880,或者微信咨詢(QQ/微信同號:747700212),我們玖九翻譯公司將竭誠為您服務。