翻譯商品房買賣合同注意事項。
1.在翻譯深圳商品房銷售合同時,應(yīng)注意相關(guān)地址、聯(lián)系電話、委托代理人、聯(lián)系電話等。
2.商品房銷售許可證號碼翻譯準(zhǔn)確;
3.翻譯深圳商品房買賣合同時,商品房位置要求區(qū)、縣、路、、縣、路、路、街道,注意中英文格式;
4.深圳商品房銷售合同翻譯中商品房的用途。商品房的建筑結(jié)構(gòu)和建筑層數(shù)應(yīng)翻譯清楚,不得遺漏;
5.在深圳商品房銷售合同的翻譯中,建筑面積要翻譯,不能出錯。此外,商品房內(nèi)部的建筑面積和公共部的建筑面積要標(biāo)注清楚,不能出錯。
翻譯商品房買賣合同要點。
作為商業(yè)合同,深圳商品房銷售合同翻譯需要準(zhǔn)確翻譯時間、付款、面積、違約責(zé)任等關(guān)鍵條款,不得有任何錯誤,具體如下。
1.深圳商品房買賣合同應(yīng)翻譯房屋的土地來源、土地使用壽命的起始日期和截止日期。
2.翻譯深圳商品房銷售合同時,必須注明房價,符合中英文各自的特點,不能出錯。同時,1.一次性付款。2.分期付款。3.其他方式。以及違約責(zé)任的明確翻譯。
3.深圳商品房銷售合同應(yīng)翻譯為水、水、供電、燃?xì)猓庠搭愋停?、供暖等?/span>
簡而言之,我們的深圳商品房銷售合同需要翻譯,因為它涉及到商業(yè)利益,以及未來幾十年購買后的使用。翻譯工作必須嚴(yán)格、規(guī)范、專業(yè)、準(zhǔn)確。
玖九翻譯是商品房銷售合同的專業(yè)翻譯機構(gòu)。為了保證各種商業(yè)合同翻譯的準(zhǔn)確性,我們專門成立了不同行業(yè)的法律合同翻譯小組。通過對各行各業(yè)合同翻譯案例模板的深入研究,達到高標(biāo)準(zhǔn)的翻譯要求,統(tǒng)一專業(yè)詞匯,正式規(guī)范翻譯格式,嚴(yán)格的語言和專業(yè)技術(shù)雙重校對和審計標(biāo)準(zhǔn)。確保每個商品房銷售合同的翻譯標(biāo)準(zhǔn)和準(zhǔn)確性。
Commodity house purchase and sale contract(Contract Number:Contractual Partles:Seller:Registered address:Registration number of Business License Enterprise qualification certificate:Legal representative: Postal code: uthorized agent.Postal code: Authorized agency:.Registered address:Registration No. of Business License:Legal RepresentativePostal codeBuyer:Type of certificate:Tel:Address:Tel:Tel:Nationality:CredentialNo.Address: Postalncode:Authorized agent Name:Address:Postal code:Tel: Nationality:.Tel:In accordance with Contract Law of the People's Republic of China, Law of the People's Republic of China on Urban Real Estate Administration and pertinent laws and regulations, the seller and buyer, based on equality, voluntariness and negotiated consensus, hereby conclude the following agreement on the purchase and sale of commodity house:
Article 1 Basis for project constructionThe seller obtained the use right of the land parcel ocated located withbyThe area of this land parcel is M2, Its planned use is forstheland use period isUpon examination and approval, the seller built commercial builing on the land parcel, The buiding's present name isthe No. of Permit for APlanned Construction Project isThe Construction Permit No. sArticle 2 Basis for Sale of Commodity HouseThe commodity house purchased by the buyer is [pre-sale commodity house]. The pre-sale of the commodity house is approved by. the No. of Pre-sale Permit of Commodity House is 。
合同翻譯翻譯公司
玖九翻譯公司建議,在咨詢字幕文件翻譯時,首先要明確一個概念,那就是真正便宜的字幕翻譯是基于保證字幕文件翻譯質(zhì)量。如果只注重低價而忽視字幕文件的翻譯質(zhì)量,必然會因為反復(fù)返工而浪費時間,甚至因為反復(fù)返工而耽誤商機,給企業(yè)帶來不可挽回的利益損失。
我們玖九湖南翻譯公司作為國內(nèi)一家專業(yè)從事字幕翻譯服務(wù)的專業(yè)權(quán)威翻譯公司,擁有10年以上行業(yè)豐富的翻譯經(jīng)驗,并且我們擁有專業(yè)的翻譯團隊。已經(jīng)為全球客戶提供優(yōu)質(zhì)專業(yè)的翻譯服務(wù),得到廣大客戶認(rèn)可,客戶滿意度100%.我們對翻譯服務(wù)做到精準(zhǔn)翻譯、快速的翻譯。
如果您有翻譯方面的需求,歡迎致電玖九翻譯中心熱線:0731-862408玖九或者24小時服務(wù)熱線18684722880,或者微信咨詢(QQ/微信同號:747700212),我們玖九翻譯中心將竭誠為您服務(wù)。