為什么醫(yī)藥翻譯應(yīng)該選擇專業(yè)翻譯公司?正是由于醫(yī)藥產(chǎn)品的特殊性,使其在進(jìn)入市場前要經(jīng)過多批次的測試和臨床試驗(yàn),這些數(shù)據(jù)信息是藥品檢驗(yàn)和分析的重要數(shù)據(jù),而醫(yī)藥翻譯就是對這些數(shù)據(jù)信息的翻譯,如果翻譯不夠?qū)I(yè),將會給后續(xù)醫(yī)藥研究與開發(fā)帶來嚴(yán)重的后果。
從理論上講,醫(yī)藥翻譯是非醫(yī)藥翻譯企業(yè)所無法提供的,一方面,翻譯人員需要具備兩種能力:醫(yī)藥知識和相關(guān)翻譯知識,另一方面,醫(yī)藥翻譯除了良好的翻譯外,還應(yīng)以中外語對照的形式對醫(yī)藥內(nèi)容進(jìn)行翻譯。
醫(yī)學(xué)翻譯選擇專業(yè)翻譯公司也是為了避免出現(xiàn)以下情況:
一是藥物臨床試驗(yàn)數(shù)據(jù)不實(shí)。
在藥品上市前,都要經(jīng)過大量的臨床試驗(yàn),這些寶貴的數(shù)據(jù)都要記錄下來,許多國內(nèi)的醫(yī)藥公司在引進(jìn)國外藥品時,也會把這些臨床試驗(yàn)的數(shù)據(jù)進(jìn)行必要的翻譯,以保證國內(nèi)的醫(yī)藥從業(yè)人員能看懂,如果翻譯公司不夠?qū)I(yè),在翻譯數(shù)據(jù)時出現(xiàn)錯誤,后果將十分嚴(yán)重。
二是醫(yī)學(xué)翻譯用詞不夠?qū)I(yè)嚴(yán)謹(jǐn)。
制藥翻譯領(lǐng)域與一般工業(yè)領(lǐng)域的一個典型區(qū)別是,制藥翻譯中使用的許多詞匯都有其特定的表達(dá)方式,翻譯公司如果沒有專業(yè)醫(yī)藥翻譯人員對詞匯處理的要求,往往很少進(jìn)行醫(yī)藥翻譯,導(dǎo)致翻譯內(nèi)容不夠嚴(yán)謹(jǐn)。
三是藥物試驗(yàn)數(shù)據(jù)存在問題。
這是一個典型的錯誤,醫(yī)學(xué)翻譯中涉及許多醫(yī)藥方面的數(shù)據(jù)信息,要求翻譯人員不僅要準(zhǔn)確地翻譯內(nèi)容,還要進(jìn)行數(shù)據(jù)的校驗(yàn)和比對,保證一致性,如果翻譯公司沒有相應(yīng)的校驗(yàn)和審核小組,緊靠翻譯人員自己審核,就很難保證實(shí)驗(yàn)數(shù)據(jù)不會發(fā)生翻譯或記錄錯誤的情況。
四是醫(yī)藥方面的用藥問題。
藥物在病人使用方面,都有標(biāo)準(zhǔn)的劑量,對于不同的疾病也有不同的要求,譯者必須對藥品的各個方面都有充分的了解,才能在翻譯時,能夠起到指導(dǎo)作用。
五是醫(yī)學(xué)翻譯中出現(xiàn)的誤譯問題。
為避免醫(yī)藥內(nèi)容翻譯的不專業(yè)性,給醫(yī)生或相關(guān)從業(yè)人員造成誤導(dǎo),導(dǎo)致使用該藥品時出現(xiàn)嚴(yán)重的后果問題,所以選擇了專業(yè)醫(yī)藥翻譯公司。
上面是一些常見的醫(yī)藥翻譯錯誤,還有很多,客戶在需要醫(yī)藥翻譯時,可以選擇玖九翻譯公司,我司是當(dāng)?shù)氐囊患曳g公司,常年為醫(yī)藥企業(yè)提供翻譯服務(wù)。
如果您有翻譯方面的需求,歡迎致電專業(yè)翻譯公司玖九翻譯中心熱線:0731-86240899或者24小時服務(wù)熱線18684722880,或者微信咨詢(QQ/微信同號:747700212),我們玖九翻譯中心將竭誠為您服務(wù)。
《本文內(nèi)容由玖九翻譯中心原創(chuàng)發(fā)布,可供大家參考,未經(jīng)公司授權(quán)請勿用于商業(yè)用途》