隨著中國的一帶一路有利于進(jìn)一步擴(kuò)大出口,吸引外國投資。加強(qiáng)國內(nèi)外企業(yè)的密切合作,在這種環(huán)境下對(duì)國內(nèi)外審計(jì)報(bào)告翻譯的需求增加。審計(jì)報(bào)告翻譯專業(yè)詞匯翻譯要點(diǎn),英語翻譯的翻譯應(yīng)遵循以下策略要點(diǎn)。
隨著中國的一帶一路有利于進(jìn)一步擴(kuò)大出口,吸引外國投資。它將大大改善中國對(duì)外貿(mào)易的國際環(huán)境,是中國企業(yè)對(duì)外貿(mào)易發(fā)展的最佳經(jīng)濟(jì)環(huán)境。加強(qiáng)國內(nèi)外企業(yè)的密切合作,在這種環(huán)境下對(duì)國內(nèi)外審計(jì)報(bào)告翻譯的需求增加。在這一領(lǐng)域,英語翻譯的翻譯應(yīng)遵循以下策略要點(diǎn)。
1.審計(jì)報(bào)告翻譯長句翻譯要點(diǎn)。
在翻譯審計(jì)報(bào)告時(shí),一般采用順序翻譯方法,即根據(jù)英語內(nèi)容的敘述水平進(jìn)行漢語表達(dá),但當(dāng)涉及到名詞后定語的微觀處理時(shí),應(yīng)將后定語前定語或轉(zhuǎn)換為其他成分。英語簡單句子的審計(jì)有時(shí)很長,并列成分和修改成分是主要原因。修改成分主要是名詞后面的分詞短語、形容詞短語或介詞短語作為后定語。
2.審計(jì)報(bào)告翻譯專業(yè)詞匯翻譯要點(diǎn)。
審計(jì)報(bào)告翻譯英文,尤其是審計(jì)法規(guī)英語,含有大量的由where引導(dǎo)的且位于句首的從句,where相當(dāng)于if,表示條件。審計(jì)報(bào)告翻譯成漢語時(shí),where可以不翻譯,其他成 分采用順譯法。此外,定語從句在審計(jì)英語中也比較常見。譯成漢語時(shí),定語從句的內(nèi)容放在所修飾名詞的前面。審計(jì)英語詞匯翻譯要遵循“措辭專業(yè)”的原則??s寫詞的翻譯比較簡單,意思相對(duì)固定。
普通詞匯在審計(jì)英語翻譯中專業(yè)用法的翻譯要結(jié)合文體特征和語境信息。一詞多義現(xiàn)象很常見,但只要在審計(jì)文本或語境中出現(xiàn),專業(yè)性質(zhì)使得這些詞匯的意義具有排他性,只有一種特定的而又固定的解釋,從而排除詞匯原本具有的普通含義。
最顯著的例子就是“audit”,在審計(jì)語境中,翻譯為“審計(jì)”,而不表示“(大學(xué)生)旁聽(課程)”。再如,“ statement ”在 “financial statement”中譯為“報(bào)表”,而非“陳述”;“ balance” 譯為“余額”,而不是“平衡”;“appreciation”。譯為“增值”,而不是“欣賞”、“感激”;“factor”譯為 “銷售代理商”、“應(yīng)收賬款代理商”,而不是“因素、要 素”等。
詞匯的某項(xiàng)意義可以有若干相近的表述,但術(shù)語表述排除了其他近似義項(xiàng)的選用,所以審計(jì)詞匯在同義義項(xiàng)或近似義項(xiàng)的選擇中具有專業(yè)性傾向。如:“cuixent”有“當(dāng)前的、現(xiàn)行的”和“通用的、流行 的”等意思,但出現(xiàn)在“current account”和“current assets”的審計(jì)文本語境中,“cuixent”要分別專業(yè)翻譯為“活期(存款帳戶)”和“流動(dòng)(資產(chǎn))”。
3.被動(dòng)語態(tài)點(diǎn)翻譯審計(jì)報(bào)告。
被動(dòng)語態(tài)的使用符合審計(jì)英語獨(dú)立性和客觀性的要求,但行動(dòng)的執(zhí)行者往往是由BY引出或出現(xiàn)在句子的其他成分中,使語義更為清晰明了,避免含糊。當(dāng)翻譯成中文時(shí),它通常被處理成一種主動(dòng)的形式。
玖九審計(jì)報(bào)告翻譯是國內(nèi)具有涉外翻譯資質(zhì)的專業(yè)人工翻譯公司,可以提供60余語言翻譯服務(wù),譯員都有涉外翻譯服務(wù)經(jīng)驗(yàn),可根據(jù)不同行業(yè)領(lǐng)域、不同語種、不同地點(diǎn)等綜合因素來匹配出最合適的譯員,翻譯業(yè)務(wù)覆蓋了石油化工、法律金融、IT領(lǐng)域、汽車航空、電力機(jī)械、醫(yī)學(xué)、建筑等領(lǐng)域,如果您想了解具體的審計(jì)報(bào)告翻譯報(bào)價(jià)及服務(wù)流程,可以致電公司電話或在線咨詢客服。
玖九翻譯擁有十余年大型翻譯項(xiàng)目操作經(jīng)驗(yàn),與知名企業(yè)建立長期合作關(guān)系。在全球各地都簽約有資深譯員(專家譯員以及外籍母語譯員),經(jīng)驗(yàn)豐富的譯員團(tuán)隊(duì)能夠?yàn)椴煌目蛻籼峁I(yè)化的翻譯服務(wù)。
根據(jù)客戶不同翻譯文件資料進(jìn)行譯配具有相關(guān)背景資深譯員,龐大翻譯團(tuán)隊(duì)保證各類稿件均由專業(yè)人員并翻譯經(jīng)驗(yàn)豐富的譯員擔(dān)任,在翻譯流程上也完全按照國家標(biāo)準(zhǔn)執(zhí)行。
根據(jù)客戶翻譯資料保密要求,在每一個(gè)翻譯項(xiàng)目開始進(jìn)行前,與客戶簽定保密協(xié)議,保障客戶資料安全,讓您放心選擇翻譯,無后顧之憂
我們始終堅(jiān)持100%人工翻譯,進(jìn)行三級(jí)審校標(biāo)準(zhǔn)進(jìn)行翻譯質(zhì)量把關(guān),對(duì)于翻譯項(xiàng)目都能保證按時(shí)交付。當(dāng)項(xiàng)目完成后還享受免費(fèi)修改服務(wù),會(huì)根據(jù)客戶需要開具發(fā)票等收款憑據(jù)。