中文无码100页_亚洲一级在线爱潮_亚洲高清中文字幕一区二区三区_日韩AV毛片免费播放

全國翻譯熱線【隨時(shí)可提供免費(fèi)試譯和翻譯報(bào)價(jià)】
0731-86240899 / 18684722880
當(dāng)前位置:網(wǎng)站首頁 > 省級翻譯公司 > 省級翻譯團(tuán)隊(duì) > 推薦信證明翻譯中文翻譯法語

推薦信證明翻譯中文翻譯法語

文章出處:長沙翻譯公司 人氣:0發(fā)表時(shí)間:2023-01-31 23:30:36

  關(guān)于法語推薦信--原文】(中文翻譯法文)
 

 

 洛林社會科學(xué)實(shí)驗(yàn)室-478

 

  簽字人,Goetz,洛林大學(xué)的客座講師,Octave Cowbell協(xié)會主席,在此證明對Song小姐非常熟悉,能夠有機(jī)會與她在不同的大學(xué)藝術(shù)項(xiàng)目中合作,特別是在《何樣世界何樣生活》這個(gè)長期項(xiàng)目中,她堅(jiān)持不斷從事中法藝術(shù)交流,并對由不同公共和私人機(jī)構(gòu)(梅斯蓬皮杜中心,Octave Cowbell協(xié)會,洛林區(qū)議會,摩澤爾省委員會,法國駐中國大使館)的各個(gè)大學(xué)實(shí)驗(yàn)室可持續(xù)發(fā)展問題的研究項(xiàng)目提供支持(洛林大學(xué)2S,巴黎八大的2H藝術(shù))。

 

  在合作過程中,我得以看到Q小姐的特殊品質(zhì),在項(xiàng)目研究上的組織和思考能力。憑借其藝術(shù)和語言的表達(dá)能力,她能夠證明自己在法國(巴黎,梅斯)和中國(武漢)組織的(旅游,圓桌會議,展覽)等范疇的交流活動(dòng)中是不可或缺的。她的主動(dòng)性和意志力預(yù)示著其美好的學(xué)習(xí)前景和職業(yè)未來。




推薦信翻譯法語---譯文

 

Laboratoire Lorrain de Sciences Sociales - 478

Je, soussigneacute;, Goetz, Maicirc;tre de confeacute;rences agrave; lrsquo;Universiteacute; de Lorraine et preacute;sident de lrsquo;Association Octave Cowbell, certifie bien connaicirc;tre Mademoiselle Song pour avoir eu lrsquo;occasion de collaborer avec elle dans diffeacute;rents projets universitaires et artistiques, notamment dans le cadre du programme Dans quelle vie tu monde(s) ? Ce projet agrave; long terme, engageant un eacute;change artistique suivi entre la France et la Chine et un programme de recherche sur la question du deacute;veloppement durable est soutenu par diffeacute;rents laboratoires universitaires (2S de lrsquo;Universiteacute; de Lorraine, Labex Arts-2H de Paris8) et par diffeacute;rents organismes priveacute;s et publics (Centre Pompidou-Metz, Association Octave Cowbell, Conseil Reacute;gional de Lorraine, Conseil Geacute;neacute;ral de la Moselle, Ambassade de France en Chinehellip;).

Au cours de cette collaboration, jrsquo;ai pu prendre la mesure des qualiteacute;s speacute;cifiques de Mlle Qong en matiegrave;re drsquo;organisation et de reacute;flexion dans ce type drsquo;eacute;tudes et de projets. Gracirc;ce agrave; ses compeacute;tences artistiques et linguistiques, elle a su se montrer indispensable dans le cadre des eacute;changes (voyages, tables rondes, expositions) que nous avons organiseacute;s aussi bien en France (Paris, Metz) qursquo;en Chine (Wuhan). Son sens des initiatives et son volontarisme plaident laissent envisager de belles perspectives drsquo;eacute;tude et un tregrave;s bel avenir professionnel.

 

免責(zé)聲明: 本文由玖九翻譯整理發(fā)布,本站圖片資源由網(wǎng)友提供或來自網(wǎng)絡(luò)。若有侵犯了原著者的合法權(quán)益,可聯(lián)系我們進(jìn)行刪除處理,給您帶來的不便我們深表歉意!
首頁| 留學(xué)翻譯 | NAATI翻譯| 司法翻譯 | 字幕翻譯| 小說翻譯
返回頂部 網(wǎng)站主頁