近年來(lái),我國(guó)不斷加大文化產(chǎn)業(yè)發(fā)展推進(jìn)力度,突出推動(dòng)體制機(jī)制創(chuàng)新、結(jié)構(gòu)業(yè)態(tài)優(yōu)化、產(chǎn)業(yè)集約集聚,全國(guó)文化產(chǎn)業(yè)呈現(xiàn)出又好又快發(fā)展的良好態(tài)勢(shì)。隨著我國(guó)文化影視業(yè)市場(chǎng)的迅速發(fā)展,文化影視產(chǎn)業(yè)已成為新的國(guó)家戰(zhàn)略支柱產(chǎn)業(yè)。正在演變成全球影視文化產(chǎn)業(yè)蓬勃發(fā)展的趨勢(shì)。在這樣大環(huán)境下,視頻字幕翻譯尤為重要?,F(xiàn)在湖南玖九翻譯公司就為大家介紹視頻聽譯及視頻字幕翻譯相關(guān)知識(shí)介紹,分析視頻聽譯字幕翻譯價(jià)格。
一、視頻字幕翻譯相關(guān)知識(shí)介紹:
1、視頻聽譯,是指以口譯形式翻譯出另一種語(yǔ)言表現(xiàn)形式音頻文件或者另外一種語(yǔ)言表述出的文字文件,或者以文字形式顯示電視、電影、舞臺(tái)作品中的對(duì)話等非影像內(nèi)容。也泛指影視作品后期加工的語(yǔ)音內(nèi)容。如果配音、視頻文件現(xiàn)場(chǎng)翻譯等等。聽譯在某一程度上可以說(shuō)是同傳跟同傳極為相似。邊“聽”邊“譯”,一般是通過(guò)音頻及多媒體資料聽錄音再翻譯。湖南玖九翻譯公司提供快速和專業(yè)的音頻抄錄服務(wù),將口語(yǔ)的原件資料由該母語(yǔ)的資深領(lǐng)域的專業(yè)譯員或者外籍翻譯轉(zhuǎn)換成書面形式,將錄音中所說(shuō)的逐字打出來(lái),也可以為該腳本翻譯。
2、字幕翻譯(subtitles of motion picture)是指以相同文字或者不同語(yǔ)言的文字形式顯示電視、電影、舞臺(tái)作品中的對(duì)話等非影像內(nèi)容,也泛指影視作品后期加工的文字。在電影銀幕或電視機(jī)熒光屏下方出現(xiàn)的解說(shuō)文字以及種種文字,如影片的片名、演職員表、唱詞、對(duì)白、說(shuō)明詞以有人物介紹、地名和年代等都稱為字幕。影視作品的對(duì)話字幕,一般出現(xiàn)在屏幕下方,而戲劇作品的字幕,則可能顯示于舞臺(tái)兩旁或上方。
二、視頻提聽譯字幕翻譯價(jià)格知識(shí)介紹:
1、視頻聽譯價(jià)格與普通的文字資料翻譯不同,其工作量也不是簡(jiǎn)單的文字的疊加,而是需要根據(jù)翻譯人員的極其豐富的詞匯量,以及多年的臨場(chǎng)翻譯的經(jīng)驗(yàn)來(lái)進(jìn)行。視頻翻譯是需要接助于翻譯軟件的支持,但更精準(zhǔn)的翻譯效果還是在于翻譯人員的辛苦勞作。往往視頻翻譯又分為稿件的翻譯和字幕的翻譯,其中視頻聽譯所需的譯員能力更強(qiáng),其價(jià)格也相對(duì)較高。
2、“聽譯”,顧名思義就是由外籍人員的“聽寫”與專業(yè)譯員的“翻譯”組成。相對(duì)于普通譯員,外籍人員擁有母語(yǔ)優(yōu)勢(shì),能夠最高程度保證聽寫質(zhì)量。
3、視頻聽譯價(jià)格與普通的文字資料翻譯不同,其工作量也不是簡(jiǎn)單的文字的疊加,而是需要根據(jù)翻譯人員的極其豐富的詞匯量,以及多年的臨場(chǎng)翻譯的經(jīng)驗(yàn)來(lái)進(jìn)行。視頻翻譯是需要接助于翻譯軟件的支持,但更精準(zhǔn)的翻譯效果還是在于翻譯人員的辛苦勞作。往往視頻翻譯又分為稿件的翻譯和字幕的翻譯,其中視頻聽譯所需的譯員能力更強(qiáng),其價(jià)格也相對(duì)較高。
4、字幕是指將外國(guó)影片配上本國(guó)的字幕,是一種誕生于互聯(lián)網(wǎng)時(shí)代的新事物。為了使國(guó)內(nèi)外觀眾能夠欣賞到更多“原汁原味”的的國(guó)內(nèi)外優(yōu)秀影視作品,英信翻譯致力于提供影視、會(huì)議錄音、教學(xué)片、DVD、VCD等字幕翻譯服務(wù),即視頻翻譯配字幕服務(wù)。玖九翻譯公司的聽錄人員一般由對(duì)應(yīng)語(yǔ)言的資深譯員和外籍母語(yǔ)譯員為主,完全確保聽錄、聽譯、配字幕質(zhì)量,同時(shí)還提供英語(yǔ)配音、日語(yǔ)配音等80多種語(yǔ)言的配音服務(wù)。
三、視頻字幕翻譯價(jià)格:(報(bào)價(jià)方式包括按字?jǐn)?shù)、按影片時(shí)長(zhǎng)和按聽譯時(shí)長(zhǎng)這三種情況。)
單價(jià):元/分鐘 |
翻譯語(yǔ)種 |
聽譯 |
字幕翻譯 |
配音翻譯 |
視頻音頻翻譯 |
英語(yǔ) |
180~260 |
188~280 |
280~760 |
日、法、韓、俄 |
240~360 |
200~330 |
400~1600 |
其他語(yǔ)種 |
300~400 |
280~380 |
600~1800 |
小語(yǔ)種 |
340~600 |
300~580 |
700~2200 |
另外還有按照影片時(shí)長(zhǎng)進(jìn)行計(jì)價(jià),這種情況經(jīng)常出現(xiàn)于視頻聽譯與添加字幕的工作中。由于內(nèi)容差異性較大,報(bào)價(jià)由公司和客戶協(xié)商決定。在配加字幕方面,可以根據(jù)影像題材的不同劃分出不同的專業(yè)字幕小組,力求字幕的簡(jiǎn)潔和精確,以達(dá)到影視劇音響、畫面和視覺(jué)效果的完美統(tǒng)一。
最常見的計(jì)價(jià)方式按時(shí)長(zhǎng)。了解視頻聽譯的按時(shí)長(zhǎng)報(bào)價(jià)方式,首先要明確兩個(gè)概念:聽譯就是在沒(méi)有原稿的前提下,譯員靠聽做出翻譯;聽譯時(shí)長(zhǎng)就是演員在一個(gè)視頻中說(shuō)多長(zhǎng)時(shí)間話就算聽譯時(shí)間是多長(zhǎng),和視頻本身時(shí)長(zhǎng)無(wú)關(guān)。湖南玖九翻譯公司,在英語(yǔ)視頻聽譯領(lǐng)域具有豐富的經(jīng)驗(yàn),按聽譯時(shí)長(zhǎng)計(jì)價(jià)為100元/分鐘。 具體價(jià)格的高低調(diào)整還與聽譯的語(yǔ)速快慢有關(guān)。
以上就是我們湖南玖九翻譯中心為大家介紹視頻聽譯字幕翻譯價(jià)格相關(guān)資訊。我們玖九翻譯中心作為國(guó)內(nèi)一家專業(yè)從事語(yǔ)言翻譯行業(yè)的專業(yè)的翻譯公司,擁有9年豐富的行業(yè)翻譯經(jīng)驗(yàn),并且我們擁有專業(yè)的翻譯團(tuán)隊(duì)。對(duì)翻譯服務(wù)做到精準(zhǔn)、快速的翻譯、提供安全保密保障。我們公司憑借嚴(yán)格的保密服務(wù)、售前、售后控制體系、規(guī)范化的運(yùn)作服務(wù)流程和獨(dú)特的審核標(biāo)準(zhǔn)已為跨國(guó)公司、政府機(jī)構(gòu)以及國(guó)內(nèi)眾多的企業(yè)提供了高水準(zhǔn)的翻譯服務(wù),較多的公司 還簽訂了長(zhǎng)期合作協(xié)議。專業(yè)品質(zhì)保證是我們企業(yè)的核心要求,對(duì)品質(zhì)要求嚴(yán)謹(jǐn)?shù)姆g工作而言,更是如此。我們對(duì)翻譯服務(wù)做到精準(zhǔn)、快速的翻譯、提供安全保密保障。如果您有翻譯方面的任何需求 ,歡迎致電玖九翻譯中心熱線: 0731-86240899或者24小時(shí)服務(wù)熱線18684722880,或者微信咨詢(QQ/微信同號(hào):747700212),我們玖九翻譯中心將竭誠(chéng)為您服務(wù)。