日語翻譯技巧之詞匯翻譯技巧 日語受漢語兩千多年的影響,和漢語有許多共同點。但是日語和漢語畢競不是同一民族、同一語系的語言,在詞匯、語法、表達特點等方面有著很大的差異。玖九
更新時間:2019-12-31 00:09:15
日本人受中國人的影響已有兩千多年,與中國人有許多共同之處。然而,日語和漢語需然并不是同一民族的同一語言和同一語系,在詞匯、語法、表達特點等方面存在著很大的差異。玖九翻譯公司下面的日語翻譯公司從詞匯和句子兩個方面對翻譯過程中經常學到的技巧做了簡要的介紹。 (1)...
更新時間:2019-12-30 23:21:50
合同翻譯公司翻譯合同時候需要注意國際商務合同的特征,國際商務合同的特征Main Features of International Business Contracts 國際商務合同是我國和外國平等主體的自然人、法人、其他經濟組織之間設
更新時間:2019-12-29 22:50:43
法律翻譯是翻譯中的高端服務,它主要服務于律師、外資企業(yè)、進出口公司等社會群體,質量要求和技術難度都相當高。在國內、國際社會生活中將日益發(fā)揮其重要的作用。法律翻譯工作除了對
更新時間:2019-12-29 22:55:05
國際招標項目中標書翻譯是一項相對而言比較麻煩的工作。因為招標的設備涉及的專業(yè)很廣。包括機械、電子、化工、醫(yī)藥、食品、石油 、汽車、環(huán)保等多種紛繁復雜的領域。任何一位優(yōu)秀的
更新時間:2019-12-28 23:26:48
翻譯就是將原文中的思想概念用另一種語言重新表達出來的活動。翻譯的目的是使不悅原文語言的讀者確切地理解原文的意思。一篇譯文的好壞是有它的標準的,這個標準也是翻譯實踐要遵循的
更新時間:2019-12-28 23:17:06
變通法在標書翻譯過程中我們往往發(fā)現(xiàn)。在許多情況下若照字面直譯原文會感到非常別扭,有時甚至行不通。這表明此時原文所涉及的語言和文化因紊與譯語差異較大。不能按字面直接轉換。而
更新時間:2019-12-28 23:31:20
商業(yè)報告是對決策過程所依據(jù)的現(xiàn)狀、經驗和事實的有組織和客觀的陳述。報告中所陳述的事實必須與事件、條件、質量、進展、結果、問題或提出的解決辦法有關,以幫助各方了解復雜的業(yè)務情況、規(guī)劃過程、解決問題并使各方能夠就一系列事件作出決定。這類報告必須以經證實的事實為基礎...
更新時間:2019-12-27 23:30:45
商務報告是對決策制定過程中所依據(jù)的現(xiàn)狀、經驗和事實的有組織的客觀陳述。報告中所陳述的事實必須與事件、條件、質量、進展、結果、問題或提議的解決方案有關,幫助當事人了解復雜的商業(yè)情況、計劃進程,解決問題,使當事人就一系列事件做出決策。這種報告必須基于已經經過證實的...
更新時間:2019-12-27 23:24:01
法律翻譯是一門跨越國界的學科,它跨越語言學、翻譯和法律。法律翻譯不同于文學翻譯和科技翻譯。文學翻譯的主要目的是文學鑒賞或文學批評,科技翻譯的主要目的是傳授知識或技能,法律翻譯的主要目的是研究和實施法律文件。那么,在如此重要的法律翻譯中,應該遵循什么樣的翻譯原則...
更新時間:2019-12-27 23:18:01
我國的法律翻譯工作始于1839年。時至今日,可以說,我國的法律制度與法學學科,除了中國法制史的部分,無一不經由法律翻譯、受到西方法學的語用和理論影響而改弦更張。21世紀的政治、文化、法律交流都離不開法律翻譯,法律翻譯對中國現(xiàn)代法學不僅有著建構的意義,法律翻譯譯...
更新時間:2019-12-27 23:10:45
醫(yī)學英語文體最突出的特點是醫(yī)學術語和專業(yè)詞匯,并且在詞匯、句子、篇章的表達上都有其特點,因此在翻譯的過程中要針對醫(yī)學英語的特點來運用翻譯原則,并掌握具體的翻譯技巧和方法。
更新時間:2019-12-26 23:32:41
由于英語和漢語在用詞習恢、句型結構和表達方式等方面存在粉很大的差異,要使譯文與原文在讀者中產生同樣的效果和作用,就在譯語中使用貼近而又最自然的對等語再現(xiàn)原語信息。為做到譯
更新時間:2019-12-26 23:07:30
英譯漢的要求要高于漢譯英的要求。英譯漢要求把相當難度的短文翻譯為漢語,而漢譯英只要求把一般難度的文章翻譯為英文。在專業(yè)英語部分,我們一般接觸的都是一些英語文獻,需要譯為漢語.所以對英譯漢的能力要求高些?;谶@一點.我們應該側貢英譯漢的練習。在研究生階段.學生會...
更新時間:2019-12-26 23:16:28
省級翻譯機構概述: 玖九翻譯中心座落在湖南省省會長沙,位于著名的楚漢名城、偉人之鄉(xiāng)、革命勝地、屈賈之鄉(xiāng)。玖九翻譯中心是經省工商局注冊的具有法人資格的翻譯機構。一家由翻譯行業(yè)
更新時間:2019-12-22 22:02:45
當國公民除持有護照或相關旅行證件外,還必須持有簽證才能前往其他國家定居、貿易、留學等。一般說來,簽證會議需要翻譯更多的簽證材料,雖然他們去的國家不一樣,但翻譯材料卻大同小
更新時間:2019-12-25 23:25:34
越南護照由越南政府發(fā)給越南公民,以證明他們在世界各地的身份。越南護照需要由在中國的專業(yè)護照翻譯公司翻譯和公證,才能處理其他事項;越南護照需要翻譯,在外國人來中國工作、移民
更新時間:2019-12-25 23:35:26
招標文件是具有法律效力的標準文件,招標各方均可執(zhí)行。其邏輯性強,不矛盾、不含糊;語言簡潔明了;政策法規(guī)的準確理解和執(zhí)行,有利于改善投標者的不良條件,也是規(guī)范采購者采購行為
更新時間:2019-12-25 23:39:52
許多人認為,個人譯員和翻譯公司的區(qū)別在于,價格往往是一樣的,市場上的翻譯公司提供的價格高于個人譯員。有些人認為,尋找專業(yè)翻譯公司也是那些需要翻譯的翻譯公司?有什么區(qū)別?但
更新時間:2019-12-24 22:52:02